DictionaryForumContacts

 Dеmitry

link 7.03.2013 4:02 
Subject: in the immediate wake of - помогите пожалуйста перевести это выражение, контекст ниже gen.
That’s the theory, at any rate. Efforts to divine the actual results of these interventions are necessarily messy. Unconventional monetary tools were only rarely used before the crisis, which means the sample size of case studies is small. And events stubbornly refuse to pause in the immediate wake of new QE, making it hard for economists to isolate its impact.

 NC1

link 7.03.2013 4:13 
In the immediate wake -- это "сразу после". Wake здесь употребляется в значении "the track left by a moving body (as a ship) in a fluid (as water); broadly : a track or path left".

http://www.merriam-webster.com/dictionary/wake

 Dеmitry

link 7.03.2013 15:56 
Спасибо, но не очень понял Вашу мысль, насчет как соединить "сразу после" и "след" и "события" в этом констекте.

 Dеmitry

link 7.03.2013 16:05 
Yes?
- "сразу вслед" или "сразу в результате" в этом контексте
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum