Subject: проверьте, пожалуйста gen. проверьте, пожалуйста:Справка выдана по месту требования. - Certificate is issued to whom it may concerned Спасибо |
Я бы не советовал переводить "справка" как certificate. Или вообще не пишите заголовка (To whom it may concern. This is to certify that...) или называйте это Information. |
Кстати, issued to whom it may concerned в корне неправильно. Справка выдается конкретному человеку, а он уже несет ее по месту требования. |
Справка выдана Господину М. о том, что он ....... и в самом конце есть предложение: Справка выдана по месту требования (а именно для предъявления в Консульство) |
"To whom it may concern" Certificate |
далеко не всегда справка - это certificate. К.м.к., лучше написать Statement, а слова To whom it may concern поместить в начале (до основного текста). |
to whom it may concern - не катит. Эта фраза может appear только в начале письма, поскольку служит определением адресата, тойсть того (пока не знаю кого), кто будет заниматься вашим делом. А у вас справка "выдана по месту требования"... В конце документа можно сделать приписочку: |
Я тут родил следующего бегемота: "To be presented to the requesting authority" :-) |
Sonora, тогда будет "вы попросили - мы выдали". А смысл - для предоставления там, где запросили/запросят. |
Пример употребления: “To whom it may concern” certificate issued by Naturalization Department stating that the resident has acquired the decree, decree number, date and serial number for the person in the decree http://www.adec.ac.ae/English/Pages/Schools.aspx?LinkId=BHxt7STcMQt5yLVsguWkPA== |
Там же: A recently issued “To whom it may concern” certificate issued by parent’s working place |
Trtrtr, то-то и оно. аскер пишет: "выдана по месту требования", а не "выдана для предъявления по месту требования"? тойсть я пришла на место, потребовала и мне выдали. |
Очевидно, что имеется в виду "Справка выдана для предъявления по месту требования". Если понимать иначе ("выдана там, где потребовали"), то звучит довольно странно. |
"Маруся молчит и слёзы льёт, От грусти болит душа её." |
"Справка выдана по месту требования (а именно для предъявления в Консульство)." Вопросы есть? Говорим "Ленин", подразумеваем "партия". |
существует две формулировки... значит это кому-нибудь нужно:))) хз, что там аскеру надо... |
|
link 5.03.2013 14:39 |
Certificate is given to be produced upon requisition |
Это просто такой канцелярский оборот. По месту требования - означает только то, что никакой конкретный получатель не указан, т.е. бумага адресована любому лицу или учреждению, кому она потребна. THIMC - 100% |
|
link 5.03.2013 15:36 |
*Справка выдана по месту требования. * **существует две формулировки.** ну да, пришел аскер (или получатель справки) в буфет и говорит: дайте три пирожка с мясом, два с капустой и справку для посольства. требую. а не дадите - пойду (требовать) в медсанчать... их еще сто пятьдесят две может быть, этих формулировок. от количества оконченных классов у автора зависит. про "не слова, а смысл" походу надо уже "прибитую ветку" делать( |
You need to be logged in to post in the forum |