DictionaryForumContacts

 tatka16

link 4.03.2013 1:32 
Subject: For the most enlightened gen.
Preachers in the Middle Ages were always thundering denunciations of pilgrims who appeared primarily bent on the excitements of travel, seekers of pleasure rather than grace. For the most enlightened, the two ends probably did not seem uncomplementary.

Помогите перевести 2-е предложение
(Для самых просвещенных два конца, вероятно, не казались недополняемыми.)

 Denis888

link 4.03.2013 1:47 
Здесь явная ирония - сказано так, что для тех "паломников" оба варианта похода (обрести Милость и получить удовольствие) не были так уж сильно друг другу противоречащими

 stream15

link 4.03.2013 11:56 
+1

Вероятно для большинста просветленных эти две цели не казались противоречащими друг другу.

 hsakira1

link 4.03.2013 12:50 
вариант ответа
the most enlightened - не дилетанты, знатоки, сведущие люди (те.е превосх. степень прилагательного, а не большинство)

 amat1

link 4.03.2013 13:14 
grace скорее всего благодать Божия, а не милость.

 Denis888

link 4.03.2013 13:25 
Верно, Благодать

 hsakira1

link 4.03.2013 13:40 
но по мнению ..., эти два занятия вполне можно было совместить

 stream15

link 4.03.2013 15:40 
Из первого предложения следует, что проповедники (скорее они и есть the most enlightened в смысле 15:50) порицали "простых" пилигримов (просветленных), главной целью которых было получить удовольствия связанные с путешествием и т.д. И судя по всему, это явление было массовым, что естественно. А второе предложение это пояснение к первому.

 hsakira1

link 4.03.2013 16:10 
stream15,
да, возможно, что идет речь о the most enlightened preachers как о верхушке духовенства, о просвещенной духовной элите. но нужен контекст, чтоб все стало ясно. скорее всего это самый образованный слой духовенства

«элита представляет самую просвещенную, образованную и дееспособную часть общества..»

 stream15

link 4.03.2013 17:25 
hsakiral,
Видимо мое сообщение ввело в заблуждение.

Я имел ввиду, что на мой взгляд, "for the most enlightened" нужно все-таки переводить как "для большинства просветленных".

Но уверенности у меня уже меньше.

 wow1

link 4.03.2013 17:53 
(вероятно) Самым просветленным обе эти цели (вероятно) казались вполне совместимыми.
(вероятно) Самым просветленным эти цели (вероятно) не казались несовместимыми.

там дальше в контексте про них еще что-то будет, развивать эту тему?

 stream15

link 4.03.2013 18:56 
Что меня смущает, если это действительно самые просветленные, не формально (занимающие высокий пост в иерархии), а истинно просветленные, то они не могли так считать. Это нонсенсе. И к какой категории тогда отнести проповедников, которые порицали такую "двуличность" ? К недостаточно просветленным?

 stream15

link 4.03.2013 19:01 
Хотя если считать это субъективной точкой зрения автора текста, то ...

 amat1

link 4.03.2013 19:15 
stream15
"истинно просветленные, то они не могли так считать."
Почему вы так решили? Здесь проповедники явно ассоциируются с фарисеями и книжниками, тогда как просветленные (вероятно) не видели ничего ужасного в том, что паломники получают радость и от путешествия в том числе.В том смысле, что "буква закона - убивает, Дух - животворит".

 stream15

link 4.03.2013 19:39 
Наверное Вы правы в том, что в этом тексте заключен именно такой смысл.

Но если это паломничество к святым местам, а для мусульман это вообще чуть ли не главное что они должны сделать в жизни, то здесь есть некоторые тонкости.
Человек, направляющийся к святым местам, должен быть постоянно сосредоточен на высокой цели своего путешествия, постоянно думать о боге (аллахе) и .т.д. Но если паломники " (are) seekers of pleasure rather than grace" ... я думаю здесь комментировать не нужно.

Только не спрашивайте меня опять почему я так решил.

 amat1

link 4.03.2013 19:49 
Все верно, только у мусульман понятия grace (в смысле благодати) не существует. Текст-то явно о европейских делах. И вообще, не все ли мы seekers of pleasure rather than grace" :-))

 stream15

link 4.03.2013 19:59 
"у мусульман понятия grace (в смысле благодати) не существует. Текст-то явно о европейских делах. "

Это детали, которые к сути моего сообщения не имеют никакого отношения.

И вообще, не все ли мы seekers of pleasure rather than grace" :-))

В большинстве своем да и это нормально. Но, согласитесь, вряд - ли можно назвать САМЫМИ просветленными тех, кто считает что the two ends probably did not seem uncomplementary.

 wow1

link 4.03.2013 20:35 
не знаю что вы тут обсуждаете, и не вижу всего контекста, но очевидно под "самыми просветленными" тут понимаются самые продвинутые в плане осмысления мироустройства люди, которые сделали единственно правильный вывод -
что если приперся хрен знает откуда, потратил время и деньги, то нехрен себе отказывать ни в мирских радостях, ни в божьей благодати
ибо не пропадать же добру (с)

 stream15

link 4.03.2013 21:22 
to amat1:

Ошибся: "а для мусульман это вообще чуть ли не главное что они должны сделать в жизни".
Я не имел в виду что в тексте речь идет о мусульманах. Я привел мусульман как пример, чтобы подчеркнуть важность и "судьбоносность", если хотите, паломничества к святым местам для истинно верующих людей. То есть, о каких pleasures может идти речь в таком путешествии?! :)

 Denis888

link 5.03.2013 1:27 
Как и писал в начале - текст с иронией. Потому там и "просветлённые" типа

 wow1

link 5.03.2013 1:32 
в общем да, после первого ответа оставалось поправить детали ... но вот нашли же, где запутаться! ;)

 

You need to be logged in to post in the forum