DictionaryForumContacts

 Gennady1

link 26.02.2013 15:53 
Subject: Западно-Сибиоский комплекс глубокой переработки углеводородного сырья в полиолефины мощностью 2 млн. тон в год gen.
West Siberian complex (with annual capacity of 2 mln. tons) of hydrocarbon-to-polyolefins deep processing

 Val61

link 26.02.2013 16:05 
Тока не complex, please. Вот, в inferiority complex, там сгодится. А туточки еще словей, более уместных, поищите.

 мilitary

link 26.02.2013 16:29 
without prejudice to Val61's opinion.
так, для балансу

Есть мнение, что научили мы (давно уже) буржуев и Actaм и Complexам..
Меня поначалу коробило, было дело даже переправлял недоумевающих буржуев. Потом плюнул. Как там..? Индира.. (с)

Хотя до сих пор передёргивает от "CJSC "Horns & Hoofs" on the one hand, and OJSC "Nezabudka" on the other hand (hereby agreed..) " а моим начальникам, выпускникам оксбриджа, так вполне..:)

Тенденция, увы.
Да и ваще, понаехала лимита в нашу Англию!!.. :(

 fiammetta

link 26.02.2013 17:40 
А если не комплекс, то plant? system?

 Val61

link 26.02.2013 18:17 
Есть мнение, что научили мы (давно уже) буржуев и Actaм и Complexам

Прикольно, что мы, русские, в деле вразумления инострацев не одиноки. Нас поддерживают широчайшие массы переводчиков английского из КНР и Кореи. Люди пишут Petrochemical Complex и не парятся ни разу, ни в одном месте.

А так... по поводу приучили... Не всех, увы, не всех. Только-только одних по(асс)имилируешь, как - бац, новые поналезли, безграмотные. Ни Act'а не знают, ни Complex'а. Нелегок и беспощаден труд русского переводчика.

По теме: Если только для этой индустрии нет специального слова (ну, типа как НПЗ - refinery, пивзавод - brewery, металлургический комбинат - не combinat [а то случалось и такое видеть], а smelter)? то пущай будет plant. А ежели специальное какое слово есть, то его знать надо.

 Olinol

link 26.02.2013 20:58 
West Siberian complex (with annual capacity of 2 mln. tons) of hydrocarbon-to-polyolefins deep processing.

Мне здесь не нравится (with annual capacity of 2 mln. tons) - чаще всего вижу просто дабавление 2 MTPA в начале.
"hydrocarbon-to-polyolefins deep processing" - тоже как-то не того звучит...
Во-первых, полиолефины - это тоже сами по себе углеводороды. Во-вторых, полиолефины только из УВ и делают (из чего же еще).
Можно написать просто "West Siberian 2 MTPA Polyolefin Production Plant/Facilities/Complex" (используют они его вовсю, даже для своих родных проектов, свежие примеры у меня только что были) - любят они предельную краткость.
Если страшно потерять мысль про глубо-о-окую переработку, можно добавить ... with a high hydrocarbon (feed) conversion ratio.

 Gennady1

link 27.02.2013 4:14 
Olinol, понравилось. Спасибо

 fiammetta

link 27.02.2013 7:46 
Val61,
А "комплекс" в составе НПЗ? Здесь можно plant? Например, комплекс по производству ароматических углеводородов. Вот в одном оригинале это Aromatics Complex. Правда, немцы и французы составляли.

 мilitary

link 27.02.2013 8:00 
fiammetta,
ну что Вы провоцируете?..:)
Сами же всё видите.
Плантами редко-редко установки называют. Причём такие, типа КЦА или клауса.

 Val61

link 27.02.2013 8:02 
А "комплекс" в составе НПЗ? Здесь можно plant?

Можно. Complex тоже можно оставить, поймут, особенно не-англосаксы. Просто со словом complex все же лучше обращаться посторожнее. Повторюсь, оно достаточно распространено, но все же в основном среди тех, для кого английский язык не является родным. Лексическую ошибку вам не вменят (если только редактор не имеет на вас зуб по каким-то еще причинам). Но.... Смотрите сами: в Гугле на petrochemical complex - 500+ тыс. ссылок, а на petrochemical plant - 3,5 млн. Оно вам надо бодаться с заказчиком из-за мелочей, случись какой конфликт по части качества перевода?

 мilitary

link 27.02.2013 8:08 
Как работник американского лицензиара, ответственно заявляю - "complex" глубоко вошёл в обиход великого и могучего английского.
А мы всё думаем что только vodka, tsar и babushka.

 Lorchen29

link 27.02.2013 8:21 
*Есть мнение, что научили мы (давно уже) буржуев и Actaм и Complexам*
Все же разные вещи.

 мilitary

link 27.02.2013 8:36 
Кстати, 2 млн тонн я бы написал "2 MMTA".
В моей конторе даже в разговоре принято "эмэмтиэй".

 Liquid_Sun

link 27.02.2013 8:40 
27.02.2013 11:00 - верно.
+++
Complex хуже чем facilities
а Plant - так это одна единица, которая подразумевает все, что есть на заводе в сумме, т.е. не отражает "комплекс" как набор разных установок в пределах одной территории.

 Gennady1

link 27.02.2013 8:46 
спасибо всем. Все-таки напишу PLANT

 tumanov

link 27.02.2013 8:54 

 Lorchen29

link 27.02.2013 12:02 
A complex is a whole that comprehends a number of intricate parts, especially one with interconnected or mutually related parts; for example, a complex of buildings.

 olga.ok22

link 27.02.2013 12:19 
совершенно нормально Complex. У тех же лицензиаров, если в составе несколько установок, всё это "хозяйство" называется Complex

 Lorchen29

link 27.02.2013 12:23 
именно так

 

You need to be logged in to post in the forum