Subject: does not do anything.... law Доброе утро/день. Помогите с одним предложением, пожалуйста.Статья про страхование из договора субподряда. подпункт (i) - смысл понятен, но как это красиво сказать по-русски? d) The Subcontractor must ensure, and where relevant procure that its subcontractors ensure, that in relation to any insurance policy required to be maintained by this clause 25 it: Заранее спасибо. |
ничего не делает или не может делать... |
получается как-то нескладно : Субподрядчик гарантирует, ...что он (i) ничего не делает или не может делать (настолько насколько это входит в его полномочия), или не позволяет произойти чему-либо, что нарушает условия какого-либо страхового полиса |
а в будущем времени если, то есть смысл? |
То, что в скобках, относится к permit, а не к fail. |
muzungu, да совершенно верно, я не заметила |
You need to be logged in to post in the forum |