Subject: Прошу помочь. law Пункт из Контракта11.5 No Goods may be returned to the Seller without the prior agreement in writing of the Seller. Subject thereto any Goods returned which the Seller is satisfied were supplied subject to defects of quality or condition which would not be apparent on inspection may be replaced free of charge or, at the Seller's sole discretion the Seller may refund or credit to the Buyer the price of the defective Goods but the Seller shall have not further liability to the Buyer. Не могу довести до ума перевод этой фразы. ---- Subject thereto any Goods returned which the Seller is satisfied were supplied subject to defects of quality or condition which would not be apparent ---- Заранее спасибо за Вашу помощь! |
"Subject thereto" - "с учетом вышесказанного", т.е. с учетом той оговорки, что возвращать товар продавцу без его согласия нельзя the Seller is satisfied ... were supplied __subject to defects__ of quality or condition: |
No Goods may be returned to the Seller without the prior agreement in writing of the Seller. Subject thereto any Goods returned... |
You need to be logged in to post in the forum |