|
link 23.02.2013 17:58 |
Subject: subsill component construct. Пожалуйста, помогите перевести "subsill component" Выражение встречается в следующем контексте: In these cases, the system would be installed with a preengineeredsubsill component for better sealing. Заранее спасибо!!!Я начала так: В этих случиях система конструируемая из готовых блоков........ |
Лингво дает subsill - лежень |
Вариант. В таких случаях, для более плотной посадки?, эту конструкцию рекомендуется сооружать из предварительно подогнанных продольных балок. |
|
link 23.02.2013 18:16 |
sill – стр. лежень, поперечно лежащее бревно, нижний опорный брус оглобля, а вот именно subsill он не выдает |
Правка. в этой конструкции следует использовать предварительно подогнанную балку. |
*а вот именно subsill он не выдает* У меня на компе стоит Лингво - подарок от ABBY. Он выдает. |
А в моем Мультитране - продольный брус http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=subsill Правда, из раздела нефт., но это не суть важно. |
из лингво х5, купленного за кровные заработанные:: subsill лежень subsill продольный брус рамы буровой вышки |
You need to be logged in to post in the forum |