DictionaryForumContacts

 naryshewich

link 23.02.2013 17:58 
Subject: subsill component construct.
Пожалуйста, помогите перевести "subsill component" Выражение встречается в следующем контексте: In these cases, the system would be installed with a preengineered
subsill component for better sealing. Заранее спасибо!!!Я начала так: В этих случиях система конструируемая из готовых блоков........

 muzungu

link 23.02.2013 18:05 
Лингво дает subsill - лежень

 Санпалыч

link 23.02.2013 18:14 
Вариант.
В таких случаях, для более плотной посадки?, эту конструкцию рекомендуется сооружать из предварительно подогнанных продольных балок.

 naryshewich

link 23.02.2013 18:16 
sill –
стр. лежень, поперечно лежащее бревно, нижний опорный брус
оглобля, а вот именно subsill он не выдает

 Санпалыч

link 23.02.2013 18:18 
Правка.
в этой конструкции следует использовать предварительно подогнанную
балку.

 muzungu

link 23.02.2013 18:22 
*а вот именно subsill он не выдает*
У меня на компе стоит Лингво - подарок от ABBY. Он выдает.

 Санпалыч

link 23.02.2013 18:25 
А в моем Мультитране - продольный брус
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=subsill
Правда, из раздела нефт., но это не суть важно.

 Tante B

link 23.02.2013 18:26 
из лингво х5, купленного за кровные заработанные::
subsill лежень
subsill продольный брус рамы буровой вышки

 

You need to be logged in to post in the forum