Subject: просьба проверить перевод gen. Прошу проверить перевод и указать на возможные ошибки. Описывается термический анализ для определения температур плавления и кристаллизации и перечислены устройства для него:A recording device, capable of recording and displaying on the Y-axis any fraction of the heat flow signal (DSC curve) or differential temperature Signal (DTA Curve) including the signal noise as a function of any fraction of the temperature (or time) signal on the X-axis including the signal Записывающее устройство, с возможностью записи и отображения на оси Y любой части сигнала теплового потока (кривая DSC) или сигнала разности температур (кривая DTA), включая шум сигнала в зависимости от любой части сигнала температуры (или времени) на оси Х, включая шум сигнала. |
|
link 20.02.2013 9:55 |
а запятая зачем после устройство? Нормально. |
Не знаю, так вышло:) "Шум сигнала" мне не нравится... Ой, только что увидела, что тут катастрофически исказила смысл! После "включая шум сигнала" должна стоять запятая. |
|
link 20.02.2013 11:20 |
Не нравится "шум сигнала" - в том числе/включая уровень шума сигнала. |
* Шум сигнала" мне не нравится* А " включая .... в зависимости от любой части" - нравится? |
Нет, я изменила уже на "в зависимости от любого значения"... |
и что - разве стало лучше? |
м.б - "уровень помех"? |
signal noise - м.б.. уровень сигнала |
|
link 20.02.2013 14:00 |
(16:28) Вы слишком строги. Fraction можно и квантом назвать, и "порцией". Зашумленность еще подойдет с натягом под the signal noise. |
Неужели они там по шумам определяют значения температур и времени? |
|
link 20.02.2013 14:41 |
http://files.instrument.com.cn/FilesCenter/20071220/200712209405460113.pdf - контекст (17:25) а при чем здесь измерения температуры vs. времени по шумам? |
Я? Строгий? Я имел в виду, что "as a function of" нельзя переводить как "в зависимости от" Я думаю - fraction - что-то вроде сегмента (кривой) |
|
link 20.02.2013 14:49 |
Ну там же на иллюстрациях функции :=) регистрирующее устройство - perfecto. |
Liquid_Sun Спасибо за ссылку, хотя я ничего не понял)). Хотелось бы понять смысл фразы signal noise as a function of any fraction of the temperature (or time) signal.. |
Как вариант signal noise как эквивалент значения температуры (или времени) в какой-либо его точке. |
|
link 20.02.2013 15:43 |
(17:57) калориметрия у нас, собственно. Термопары фиксируют температуру и передают данные на регистратор - чем выше с/ш, тем лучше точность измерений. Шум всегда будет присутствовать. |
Понятно. |
Спасибо большое за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |