Subject: Помогите перевести фразу с английского " the black firmament of space" gen. you will follow the ordained trail through the black firmament of space- ты последуешь по предначертанному пути сквозь... а вот дальше как перевести красиво? |
звёздное небо, звёздные дали - и подобное |
|
link 18.02.2013 18:44 |
сквозь толщи вселенной |
сквозь неосязаемую толщу вселенной |
сквозь темную толщу тверди небесной. |
как челябинский метеорит)) |
Иду начертанным путем Скрозь твердь космического мрака, И слышу голос ни о чём Там, где в созвездьи Рака срака... |
и предначертанным путём сквозь тьму небес и даль пространства ты повлечёшься, дуролом, - а на фиг эта жажда странствий? |
челябинским метеоритом ты над Землёю пролетишь... и будешь тем лишь не забытым, что не сорвал антенны с крыш... |
твердь +1, если не отходить от главного (библейского) значения |
You need to be logged in to post in the forum |