DictionaryForumContacts

 louisinsane66

link 13.02.2013 8:02 
Subject: В БРАКЕ НЕ СОСТОЮ gen.
... сообщаю, что в настоящий момент в зарегистрированном браке не состою и в соответствии со статьей 14 Семейного кодекса РФ препятствий для заключения брака не имею
hereby declare that at the present moment I am not legally married to anyone and in accordance with article 14 of Family code of the Russian Federation I have no impediments to marriage

Нормально? Или лучше there exists no impediment to marriage?

Заранее спасибо за советы!

 Lorchen29

link 13.02.2013 8:06 
I am not married

 Lorchen29

link 13.02.2013 8:08 
В смысле, legally to anyone уберите. not to be married - уже и есть "не состоять в браке".

 10rx

link 13.02.2013 8:10 
no legal constraints?

 алешаBG

link 13.02.2013 8:13 
there is no impediment to marriage

 алешаBG

link 13.02.2013 8:15 
в UK этот документ называется - Certificate of No Impediment

 10rx

link 13.02.2013 8:25 
вот тут было: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/certificates_diplomas_licenses_cvs/3311026-certificate_of_no_impediment_to_marriage.html
А по поводу "не состоять в браке", вдруг кому-то захочется возвышенного штиля, напр. to be legally bound by a matrimonial alliance :)

 louisinsane66

link 13.02.2013 8:48 
ну, посредством legally я хотела передать, в зарегистрированном (законном) браке не состою)...слово "зарегистрированном" получается не передается тогда)

 10rx

link 13.02.2013 9:02 

 natrix_reloaded

link 13.02.2013 9:39 
louisinsane, вы чо, полгода одну и ту же бумажку переводите?
я ж вам писала уже, не поленилась, между прочим, ручками перебрать с пдф-ного файла....
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=279798&l1=1&l2=2&SearchString=lawfully maried&MessageNumber=279798#mark

 10rx

link 13.02.2013 9:44 
ну может человек не переводит, а выходит замуж / женится :))) И правильно: тут спешка ни к чему :))) сорри за офф.

 Peter Cantrop

link 13.02.2013 9:45 
Ну что Вы! Это же другой документ! Сейчас ведь речь наверняка о другом браке, а не о том, в котором не состоял(а) ранее, полгода назад )))

 louisinsane66

link 13.02.2013 14:13 
10rx
Спасибо Вам, что напомнили))) не одну и ту же бумажку) а другую! и тут вопрос у меня изначально был не про первую часть предложения (в ней я не сомневаюсь), а про вторую "препятствий для заключения брака не имею"! послушала варианты, приняла к сведению и все-таки склоняюсь к there exists no impediment to marriage или there is no impediment to marriage!
Всем огромное спасибо!!!

 natrix_reloaded

link 13.02.2013 15:08 
я фигею, дорогая редакция....

 

You need to be logged in to post in the forum