Subject: clever sports injuries gen. Пожалуйста, помогите перевести: clever sports injuriesВыражение встречается в следующем контексте: Мой вариант: Я регулярно хожу в тренажерный зал и пытаюсь определить, сколько «удачных» спортивных травм я могу себе нанести за короткое время. Он мне не очень нравится. Может быть, кто-то предложит что-то поумнее, сохранив в переводе иронию. Заранее спасибо |
|
link 11.02.2013 6:34 |
травмы в интеллектуальных видах спорта ;)) Спортсмены известно какие рисковые экспериментаторы. |
|
link 11.02.2013 6:38 |
Я регулярно тренируюсь в спортзале. Люблю считать, сколько спортивных травм можно себе нанести от большого ума. "Хожу в зал" - это неправильно, это повод для насмешек "ты что там, на скамеечке сидишь?". От "короткого времени", имхо, лучше отойти - дословный перевод всё равно будет слишком официально звучать. |
Шахматисту Иванову засчитали техническое поражение - у него была рассечена бровь)). |
это тот же самый товарисч пишет? (однообразный у него юморок, если это он) http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=288539&l1=1&l2=2 |
Да, он самый... |
как много увечий умудрюсь нанести себе... |
неспроста все это... хотите выложить весь кусок? |
Нет, весь не хочу. Это последнее. С остальным юмором я уже справилась! |
You need to be logged in to post in the forum |