DictionaryForumContacts

 Bauirjan

link 6.02.2013 7:06 
Subject: ГЕОЛОГИЯ O&G
Доброе утро.

Коллеги, прошу, пожалуйста, откорректировать перевод:

1) The goal of these 3D data is to update the reservoir models, confirm in-place hydrocarbon volumes from the XXX field, and increase book volumes in the satellite fields by moving volumes from contingent resources. -
Целью проведения 3D данных является актуализация геологических моделей пластов, подтверждение геологических запасов углеводородов на месторождении ХХХ и увеличение объемов книг (?) по спутниковым месторождениям путем перемещения из условных ресурсов (?). ЧТО ДЕЛАЮТ ОБЪЕМЫ КНИГ СРЕДИ СЕЙСМИЧЕСКИХ ДАННЫХ? Или предложение неправильно составлено, или я не так понимаю. Или, может, речь идет о пересчете запасов?
2) It was noted that the uncertainty exists because the grid spacing of wells from Soviet times is not close enough to provide the desired level of subsurface granularity. -
Было отмечено, что геологическая картина является неопределенной, так как для получения детальной информации о геологической структуре на необходимом уровне, плотность сети сейсмических профилей по скважинам, составленной в советские времена, оказалась не достаточной.

 kondorsky

link 6.02.2013 7:46 
The goal of 3D data - целью проведения сейсмической съемки 3D
book volumes in the satellite fields - инвентарные запасы соседних месторождений

 ttimakina

link 6.02.2013 9:39 
Эти 3D данные предназначены для обновления пластовых моделей, подтверждения геологических запасов углеводородов на месторождении ХХХ и увеличение <объемов книг (?)> по месторождениям-спутникам за счет перевода из категории неопределенно-рентабельных.
book resources - какая-то отсебятина автора/переводчика. надо уточнить у заказчика. но по классификации 2005 г. после неопределенно-рентабельной (в сторону повышения категории) следуют рентабельные запасы. так что, видимо, <увеличение рентабельных>

 ttimakina

link 6.02.2013 9:43 
Отмечалось, что неопределенность обусловлена плотностью сетки скважин, пробуренных в советские времена, которой недостаточно для достижения нужной детальности разреза.
вчерне так

 Val61

link 6.02.2013 9:57 
book volumes - балансовые запасы. Это не термин (book volumes, в смысле), это я "вычислил".

 ttimakina

link 6.02.2013 11:16 
Val61, я посмотрела новую классификацию запасов (2005 г.) и решила, что рентабельные. Балансовых теперь вроде бы нет.
http://www.gkz-rf.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=99:uvsklass&catid=53:docsuvs&Itemid=70

 Bauirjan

link 6.02.2013 11:45 
Спасибо.

 Val61

link 6.02.2013 12:13 
Татьяна, я согласен, что нужно уходить от старой классификации и начинать пользоваться новой (в данном случе речь идет о переводе запасов из условно-рентабельных в рентабельные). Но темное прошлое так и норовит воспрепятствовать полету новой мысли :)

 ttimakina

link 6.02.2013 13:01 
Val61, надо, конечно, и весь текст видеть. Ибо если это просто перевод старого отчета - то хай буде балансовые. А если ретрогад использует устаревшие термины, наверное, лучше переложить на новый лад. )

 Codeater

link 6.02.2013 18:16 
Добрая половина геологов еще долго будет использовать устаревшие термины. Когда вымрут, то балансовые перейдут в условно-рентабельные. :) А извлекаемые еще не отменили?

 muzungu

link 6.02.2013 18:35 
Update обычно перевожу как "уточнение", но "актуализация" мне понравилась. Нестандартненько :) (jokes aside)

 muzungu

link 6.02.2013 18:37 
...для обеспечения необходимой глубины детализации

 Val61

link 6.02.2013 19:16 
Детализация... актуализация... Да пофигу, на самом деле. Лишь бы book volumes как объемы книг не переводили... А остальное можно простить.

 muzungu

link 6.02.2013 19:22 
и "недостаточной" писали слитно :)

 Tante B

link 6.02.2013 19:22 
а что, в вашем мире 3D нечто трехмерным/пространственным называть не принято?
а как это звучит в устной речи???

 ttimakina

link 6.02.2013 19:28 
Tante B, прижился уже птичий язык. Так и говорят тридэ. И на письме дэ латинское (только лохи пишут русское ;) ). Лишь в двух местах я встречала настойчивое сопротивление, бастионы держатся - в журналах, там надо всегда писать "трёхмерное". Там и ё везде строжайше требуют )) Пространственное - это у нас о другом )

 Tante B

link 7.02.2013 6:51 
Спасибо, ttimakina. Ну, да: только русского Д тут и не хватало.
Но ё при ударении на ме тоже перебор, оно распрекрасно проглатывается.
Хорошо знаю людей, которые занимаются вычислительной гидродинамикой (CFD), они не ленятся произносить (и писать в текстах -- не на картинках) соответствующие русские слова, хотя калоши мокроступами не называют и на птичьем языке тоже кое-что чирикают. :)

 ttimakina

link 7.02.2013 9:51 
Tante B, я тоже стараюсь максимально по-русски переводить. Но вот только вчера смотрела два своих перевода с замечаниями заказчиков - правят русский на кальки и всё, хоть тресни.
Ещё насчет пространственного и 3D. Если, допустим, съёмка сейсмическая, то трёхмерная практически никогда не пишут/говорят. 3D прижилось и всё тут. Но если распределение физсвойств, которое получили в результате интерпретации этой съёмки, то пространственное.

 Tante B

link 7.02.2013 10:21 
компромисс, однако :) и то хорошо

 10-4

link 10.02.2013 16:16 
1) The goal of these 3D data is to update the reservoir models, confirm in-place hydrocarbon volumes from the XXX field, and increase book volumes in the satellite fields by moving volumes from contingent resources. -
НАЗНАЧЕНИЕМ ЭТИХ 3D данных является СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ моделей пластов-КОЛЛЕКТОРОВ, подтверждение ___ запасов углеводородов на месторождении ХХХ и ПРИРОСТ БАЛАНСОВЫХ ЗАПАСОВ СОСЕДНИХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ ПУТЕМ ПЕРЕВОДА ИХ ИЗ БОЛЕЕ НИЗКИХ КАТЕГОРИЙ
2) It was noted that the uncertainty exists because the grid spacing of wells from Soviet times is not close enough to provide the desired level of subsurface granularity. -
__ ОтмечАЕТСЯ неопределенноСТЬ, ВЫЗВАННАЯ РЕДКОЙ СЕТЬЮ СКВАЖИН, ПРОБУРЕННЫХ ЕЩЕ В СОВЕТСКИЙ ПЕРИОД, НЕ ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЙ ТРЕБУЮЩЕГОСЯ УРОВНЯ ДЕТАЛЬНОСТИ ИЗУЧЕНИЯ СТРУКТУРЫ.

 Val61

link 10.02.2013 16:33 
О! 10-4 пришел. Ура. Где был?

 10-4

link 10.02.2013 16:36 
На лыжах катался 2 недели...

 

You need to be logged in to post in the forum