Subject: ГЕОЛОГИЯ O&G Доброе утро.Коллеги, прошу, пожалуйста, откорректировать перевод: 1) The goal of these 3D data is to update the reservoir models, confirm in-place hydrocarbon volumes from the XXX field, and increase book volumes in the satellite fields by moving volumes from contingent resources. - |
The goal of 3D data - целью проведения сейсмической съемки 3D book volumes in the satellite fields - инвентарные запасы соседних месторождений |
Эти 3D данные предназначены для обновления пластовых моделей, подтверждения геологических запасов углеводородов на месторождении ХХХ и увеличение <объемов книг (?)> по месторождениям-спутникам за счет перевода из категории неопределенно-рентабельных. book resources - какая-то отсебятина автора/переводчика. надо уточнить у заказчика. но по классификации 2005 г. после неопределенно-рентабельной (в сторону повышения категории) следуют рентабельные запасы. так что, видимо, <увеличение рентабельных> |
Отмечалось, что неопределенность обусловлена плотностью сетки скважин, пробуренных в советские времена, которой недостаточно для достижения нужной детальности разреза. вчерне так |
book volumes - балансовые запасы. Это не термин (book volumes, в смысле), это я "вычислил". |
Спасибо. |
Татьяна, я согласен, что нужно уходить от старой классификации и начинать пользоваться новой (в данном случе речь идет о переводе запасов из условно-рентабельных в рентабельные). Но темное прошлое так и норовит воспрепятствовать полету новой мысли :) |
Val61, надо, конечно, и весь текст видеть. Ибо если это просто перевод старого отчета - то хай буде балансовые. А если ретрогад использует устаревшие термины, наверное, лучше переложить на новый лад. ) |
Добрая половина геологов еще долго будет использовать устаревшие термины. Когда вымрут, то балансовые перейдут в условно-рентабельные. :) А извлекаемые еще не отменили? |
Update обычно перевожу как "уточнение", но "актуализация" мне понравилась. Нестандартненько :) (jokes aside) |
...для обеспечения необходимой глубины детализации |
Детализация... актуализация... Да пофигу, на самом деле. Лишь бы book volumes как объемы книг не переводили... А остальное можно простить. |
и "недостаточной" писали слитно :) |
а что, в вашем мире 3D нечто трехмерным/пространственным называть не принято? а как это звучит в устной речи??? |
Tante B, прижился уже птичий язык. Так и говорят тридэ. И на письме дэ латинское (только лохи пишут русское ;) ). Лишь в двух местах я встречала настойчивое сопротивление, бастионы держатся - в журналах, там надо всегда писать "трёхмерное". Там и ё везде строжайше требуют )) Пространственное - это у нас о другом ) |
Спасибо, ttimakina. Ну, да: только русского Д тут и не хватало. Но ё при ударении на ме тоже перебор, оно распрекрасно проглатывается. Хорошо знаю людей, которые занимаются вычислительной гидродинамикой (CFD), они не ленятся произносить (и писать в текстах -- не на картинках) соответствующие русские слова, хотя калоши мокроступами не называют и на птичьем языке тоже кое-что чирикают. :) |
Tante B, я тоже стараюсь максимально по-русски переводить. Но вот только вчера смотрела два своих перевода с замечаниями заказчиков - правят русский на кальки и всё, хоть тресни. Ещё насчет пространственного и 3D. Если, допустим, съёмка сейсмическая, то трёхмерная практически никогда не пишут/говорят. 3D прижилось и всё тут. Но если распределение физсвойств, которое получили в результате интерпретации этой съёмки, то пространственное. |
компромисс, однако :) и то хорошо |
1) The goal of these 3D data is to update the reservoir models, confirm in-place hydrocarbon volumes from the XXX field, and increase book volumes in the satellite fields by moving volumes from contingent resources. - НАЗНАЧЕНИЕМ ЭТИХ 3D данных является СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ моделей пластов-КОЛЛЕКТОРОВ, подтверждение ___ запасов углеводородов на месторождении ХХХ и ПРИРОСТ БАЛАНСОВЫХ ЗАПАСОВ СОСЕДНИХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ ПУТЕМ ПЕРЕВОДА ИХ ИЗ БОЛЕЕ НИЗКИХ КАТЕГОРИЙ 2) It was noted that the uncertainty exists because the grid spacing of wells from Soviet times is not close enough to provide the desired level of subsurface granularity. - __ ОтмечАЕТСЯ неопределенноСТЬ, ВЫЗВАННАЯ РЕДКОЙ СЕТЬЮ СКВАЖИН, ПРОБУРЕННЫХ ЕЩЕ В СОВЕТСКИЙ ПЕРИОД, НЕ ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЙ ТРЕБУЮЩЕГОСЯ УРОВНЯ ДЕТАЛЬНОСТИ ИЗУЧЕНИЯ СТРУКТУРЫ. |
О! 10-4 пришел. Ура. Где был? |
На лыжах катался 2 недели... |
You need to be logged in to post in the forum |