Subject: Сегодня как-бы Ленинградка ни встала gen. Как перевести все своеобразие русского. Очень не хочется говорить there is a possibility for Leningradskoye highway to stopПомогите перевести |
Leningradskoye highway may get stuck There may be a traffic jam on the Leningradskoye highway (because of the weather conditions) |
lest покрутите =) |
The traffic in Leningradskoye Highway (Shosse) is about to stop - imho |
|
link 4.02.2013 10:14 |
Сами приведите пример, как здесь можно "покрутить" lest. |
аскер, каким тоном сказать надо? |
|
link 4.02.2013 10:16 |
боюсь, что станет покрутите), если "стилистически впишется") |
|
link 4.02.2013 10:24 |
I'm afraid Leningradskoye Highway will stop today |
а если "боюсь" нИ впишется, то покрутите "won't be surprised if" |
God help us not to get stuck on... :) |
>>Сами приведите пример, как здесь можно "покрутить" lest.<< хотя бы так: I'm afraid lest LH get congested. и да, обращаю Ваше внимание на смайлик в конце поста... |
|
link 4.02.2013 10:36 |
как же тут "боюсь" не впишется? Здесь именно выражение опасения |
<<Как перевести все своеобразие русского>> В смысле передать две грамматические ошибки? |
не, так (13:33) оно не прикручивается. тоже сомневаюсь, что как-либо вообще можно - только если в контексте. |
13:36 "выражение опасения" не единственный вариант - могу ту же фразу сказать с безразличным умничанием, сарказмом, злорадством, и т.д... |
Leningradskoye Highway: coming to a stand still? |
Syrira +много. Только было собралась снова поиграть в Граммар-наци... |
+100))) Сегодня как-бы ...НИ встала, все будет как всегда |
Chances are... |
Или Looks like... |
как бы ленинградка НЕ вставала лишь бы НИ было войны |
Спасибо за ответы. "ни встала" - частица "ни" здесь носит не отрицание, а усиление http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=��&all=x&lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x |
Да, вот тоже вспомнилось it looks like... Или просто may very well "вполне себе" |
>>"ни встала" - частица "ни" здесь носит не отрицание, а усиление<< осторожней, граммар-наци сейчас очень разозлятся! там нет никакого усиления и должно стоять не |
|
link 4.02.2013 12:46 |
как бы Ленинградка ни встала, боюсь, что в этой фразе сегодня усиливать нечего) и незачем))) |
Извините за дотошность, но у вас что, предложение такого типа: как бы Ленинградка сегодня НИ встала, (мы доберёмся до места)? Или: (Боюсь,) как бы сегодня Ленинградка НЕ встала? Как говорят в Одессе, две большие разницы. Судя по вашему первоначальному посту, характер частицы вовсе не усилительный. Да и все предложенные вам переводы имеют именно этот (второй) смысл. Так что, грамота-грамотой, а здесь должно-таки быть, похоже, НЕ. |
как бы Ленинградка ни встала, мы всё равно до места доедем :-) |
|
link 4.02.2013 13:03 |
она все равно только одним способом может встать, если излишне не фантазировать |
Да, здесь "не" Примеры. Как бы собака не убежала! Как бы он не прогулял! |
Пример, который должен быть известен всем: "Как бы чего не вышло." |
linguists who say "НИ!" |
You need to be logged in to post in the forum |