Subject: baggonets gen. Пожалуйста, помогите перевести:baggonet Слово встречается в следующем контексте: But I did bash their baggonets because they came arrayed by G.K. Chesterton (1874-1936) Заранее спасибо |
OED: baggonet |
http://lib.rus.ec/b/11323/read#t22 Вас интересует следующий пассаж: И все-таки с французом сражаться я пошел, Чтоб не посмел никто спрямить – на севере ль, на юге – Дорогу нашу, славный путь английского пьянчуги. А ваще-то такие вопросы легко решаются посредством Гугла. |
По-аглицки произведение называется «The Flying Inn». |
actually, the title is The Rolling English Road (originally, the title was A Song of Temperance Reform) |
Стихотворение, взятое отдельно, действительно называется «The Rolling English Road», но только я имела в виду название романа, в состав которого оно входит, и из русскоязычного текста которого под названием «Перелетный кабак» взяла перевод сабжа. |
Thanks for the responses. Concerning google: look what it returns now, when you search for "baggonet" :p |
... for "baggonet перевод", to be more precise. |
You need to be logged in to post in the forum |