DictionaryForumContacts

 animoka

link 30.01.2013 17:46 
Subject: деловое письмо busin.
Пожалуйста, проверьте мой перевод на русский делового письма!
Не знаю, как здесь на форуме можно в тексте (в переводе) выделить те места, кот.больше всего смущают.. Может кто знает. Подскажите..

Dear Colleagues,
Considering how difficult the macroeconomic environment remains across Europe, I am delighted to announce that we have achieved another strong set of results in the third quarter of 2012. Building on the Sector’s progress in the first half of the year, we are ahead of Plan, outperforming our peers, and we remain on course to deliver strong full year profit growth. Having spoken to many of you over the last few weeks since my arrival in Europe, I know how tough the economic conditions are for everyone. In that context, you deserve enormous credit for remaining so focused on Company’s five priority areas – building our brands, encouraging innovation, delivering productivity, achieving best-in-class execution and driving cash returns. This effort is really paying off and I want to thank you all for your hard work and dedication.
Despite the tough economic, consumer and retail environment, Europe Sector has once again achieved some strong results this quarter:
We did well to report 5% revenue growth for the quarter, fuelled by strong performance from Quaker, Lay’s, Pepsi and Lipton.
In Food, we saw some impressive volume performances in Russia, France and South Africa.
Beverage volume improved through the quarter with stand out results in France and Turkey.
In conclusion, I am proud to be part of this Sector and excited about the opportunities we have to continue to grow this business. You are doing fantastic work. Let's not lose momentum. We know the macros will continue to be challenging, so we must do everything in our power to stay on track between now and the end of the year. We must remain resilient to outside pressures and continue to focus on our consumers and customers. Together, I know we will deliver!

Уважаемые коллеги,
Учитывая то, насколько сложной остается общая экономическая ситуация в Европе, я рад сообщить, что мы достигли еще один серьезный ряд результатов в третьем квартале 2012 года. Опираясь на успех Сектора в первой половине года, мы находимся в преддверии реализации плана (перевыполнили план), опережая наших конкурентов, и мы продолжаем идти своим путем, обеспечивая серьезный полноценный ежегодный рост прибыли. Переговорив со многими из вас в течение последних нескольких недель со времени моего прибытия в Европу, я знаю, насколько жесткими являются для всех экономические условия. В этом отношении Вы заслуживаете огромного доверия за то, что не переставали сосредотачивать свое внимание на пяти приоритетных направлениях Компании – формировании наших брендов, поощрении инноваций, обеспечении производительности, достижении лучших результатов и обеспечении текущей доходности. Эта попытка, действительно, окупаема, и я хочу поблагодарить Вас всех за Вашу усердную работу и преданность.
Несмотря на тяжелую экономическую ситуацию, неблагоприятную потребительскую среду и розничную среду, Сектор Европы снова достиг определенных серьезных результатов в этом квартале:
Мы достигли успеха, когда сообщили об увеличении дохода на 5% в этом квартале, чему способствовала серьезная работа Quaker, Lay’s, Pepsi and Lipton.
В сфере питания мы пронаблюдали определенный впечатляющий volume performances в России, Франции и Южной Африке.
Объем напитков увеличился в течение квартала с исключительными результатами во Франции и Турции.
В заключение хочу сказать, что я горжусь тем, что являюсь частью этого Сектора, и нахожусь в восторге от того, какие возможности у нас есть для того, чтобы продолжать развивать этот бизнес. Вы проделываете фантастическую работу. Давайте не терять темп (сбиваться с темпа). Мы знаем: макрос будет продолжать оставаться напряженным, поэтому мы должны делать все, что в наших силах, чтобы придерживаться курса и не отстать от показателей конца года по сравнению с сегодняшними. Мы должны продолжать сопротивляться внешнему давлению и продолжать сосредотачивать внимание на наших потребителях и клиентах. Вместе, я знаю, мы справимся!

 алешаBG

link 30.01.2013 18:08 
как здесь на форуме можно в тексте (в переводе) выделить те места...?

теги:-)

http://scriptic.narod.ru/html/teg.htm

 Karabas

link 30.01.2013 18:28 
Кое-что, на первый взгляд:
macroeconomic environment - макроэкономическая ситуация;
мы достигли... - дополнение д.б. в родительном падеже (чего?);
перевыполнили план - именно так;
мы продолжаем идти своим путем - нет тут про "свой путь";
не переставали сосредотачивать свое внимание - корявенько, надо бы переделать;
This effort is really paying off - эти усилия действительно результативны;
Несмотря на тяжелую экономическую ситуацию, неблагоприятную потребительскую среду и розничную среду - неудачно. В частности, что есть "розничная среда"?;
пронаблюдали - такого слова в р.я. нет;
Вы проделываете... - делаете;
to stay on track between now and the end of the year -не выбиться из графика до конца года;
сосредотачивать внимание - опять тот же неблагозвучный глагол; в подобных текстах часто используют кальку "фокусировать внимание."

 Rengo

link 30.01.2013 18:47 
*достигли еще один серьезный ряд результатов * - действительно неблагозвучно,
а сосредотачивать внимание, по-моему, благозвучнее, чем фокусировать, хотя тут бы я написал
"уделять основное внимание"/ делать основной ацент или
"в центре нашего внимания по-прежнему будут..."
--
Considering - я бы перевел как " несмотря на" , а не "учитывая"

 Rengo

link 30.01.2013 18:49 
Какой МАКРОС будет оставаться сложным?
Макроэкономическая ситуация?

 

You need to be logged in to post in the forum