|
link 30.01.2013 14:13 |
Subject: financial covenants below at levels to be agreed gen. Можете проверить, это правильный перевод?The facility agreement will contain the financial covenants below at levels (and with inclusions and exclusions) to be agreed: Кредитное соглашение должно содержать указанные ниже договорные финансовые обязательства на подлежащих согласованию уровнях (с включениями и исключениями): Спасибо! |
Я не особенно продвинутый "финансист", но Ваше предложение перевела бы, наверное, так же. |
Я обычно перевожу как "обязательства по выполнению/соблюдению требований к (определенным) финансовым коэффициентам/показателям", но и "ковенанты" используют вовсю. Если у вас нет отдельной статьи " financial covenants", то можно написать что-то вроде "... в соглашении оговариваются требования к финансовым показателям...". |
You need to be logged in to post in the forum |