|
link 30.01.2013 10:49 |
Subject: К концу перевода голова опухла окончательно law Запуталась про судей.The dispute shall be referred to a single |
так что, за вас переводить что ли? |
|
link 30.01.2013 10:57 |
каждая из сторон назначет одного судью (т.е. для каждой стороны один судья, итого 2 судьи), и третьего судью выбирает один из назначенных судей имхо |
Простите, с чего бы вдруг судьи этим начали заниматься.? |
ОксанаС., так аскер написал же, что голова опухла. )) |
ну, не знаю, ни тебе "пожалуйста", ни в чем проблема. стандартная арбитражная оговорка. и какие нахрен судьи |
|
link 30.01.2013 13:23 |
Уважаемая Оксана С.! За меня переводить не надо. Мне только один промежуток непонятен. вот мой перевод: |
|
link 30.01.2013 13:25 |
To Karabas: спасибо за понимание! ;-) To prosto_ya_: |
|
link 30.01.2013 13:31 |
Друзья! Смотрите, что у нас получилось: Несмотря на вышесказанное, любой спор, возникающий по договору, урегулирование которого не представляется возможным в рамках договора, то необходимо обратиться в суд города Тайбэй в соответствии с правилами Международной торговой палаты. Спор должен быть передан одному судье по согласию обеих сторон, или трем судьям – по одному судье назначает каждая из сторон, а третьего судью выбирают двое назначенных судей. |
Несмотря на вышесказанное, любой спор, возникающий по договору, урегулирование которого не представляется возможным в рамках договора, ТО... неувязка. По поводу же "опухшей головы" - не обижайтесь. У меня у самой с головой происходит то же самое, когда приходится переводить юридическую тематику. Всё же эти тексты - сугубо для спецов. |
Да нет там судей. Это арбитраж и арбитры |
арбитры выбирают суперарбитра - стандартный текст |
спор передается не одному, а единственному (единоличному) арбитру |
любой спор, возникающий по договору..., то необходимо обратиться в суд города Тайбэй
|
You need to be logged in to post in the forum |