|
link 28.01.2013 9:20 |
Subject: устный перевод для очень большой аудитории gen. Уважаемые коллеги,Планируется мероприятие на 4-5 тысяч человек, неформальное - встреча с известными людьми, формат вопрос-ответ и неподготовленные обсуждения. Аудитория - молодежь, в т.ч. школьники. Правильно ли я понимаю, что синхронный перевод в такой ситуации осуществить не получится? Ведь у всех в аудитории должны быть приемники, так? Страшно подумать, что школьники с ними сделают)) То есть остается только последовательный? |
В практике преподавания устраивали подобную встречу, конечно, не такое количество человек, но все же познавательнее будет слышать как первоисточник, так и вариант перевода, особенно, если переводчиками ставить самих учащихся. Очень хорошая практика для развития. А чтобы школьники не были пассивными слушателями, хорошо бы продумать для них задания, иначе встреча превратится в пчелиный рой, где заинтересованно будут слушать лишь некоторые. |
|
link 28.01.2013 10:16 |
мероприятие ни в коей мере не обучающее, а просто развлекательное. Просто аудитория молодежная. |
|
link 28.01.2013 10:16 |
и переводчики будут профессиональные. |
Нафиг перевод и переводчика, и так сами разберутся, сам на подхвате на случай глобального факапа, как-то так:) |
алкоголь снимает языковой барьер, проверено. на 5 тыщ человек рекомендую тонну спирта |
|
link 28.01.2013 12:00 |
Serge1985, школьникам можно и поменьше)))) |
|
link 28.01.2013 12:01 |
RE "проверено" -- Captain Obvious is back. "ы" |
надеюсь, хоть ректификата, не гидролизного? 1 000 / 5 000 = 200 г / чел. 200 г спирта (80%) = 400 гр. водки. А если 96%, то почти 500 :)) "Аудитория - молодежь, в т.ч. школьники." - не всякий школьник, тем паче школьница, выдержит такую нагрузку. Встреча рискует стать слишком неформальной. какой там перевод. |
Wolverin, пятерка за расчеты вот и я про то же... задача переводчика сильно упростится... |
You need to be logged in to post in the forum |