Subject: Off: перевод примечаний в Традосе (Workbench) gen. Коллеги, как вы справляетесь с сабжевой ситуацией?только что после попытки перевести примечание в Воркбенче, скопировав его тег в поле для перевода (Воркбенч не видит примечание в вордовском файле как отдельный сегмент), Воркбенч вообще перестал работать - ни открыть, и закрыть... предвидя совет работать в ТэгЭдиторе: мне это не нравится и неудобно. версия Традоса 7.1 Freelance, Windows 7, Office 2003. а как вы решаете эту проблему? поделитесь, пожалуйста, способами. |
Tag Editor - вариантов больше нет. |
Trados 2009 и выше... |
1. Сложный вариант: Традос создает отдельный (временный) файл для сноски. Вам нужно в предложении со сноской сделать кописорс, чтобы сноска со своими тэгами попала в строку перевода. После того, как впишите перевод предложения со сноской, нажимате Сет/Клоуз Некст Опен/Гет - создастся временный файл TW4Win Footnote.doc, который выгляит как обычный док с одним лишь текстом самой сноски. Вы его переводите, и прога при переходе к следующему сегменту закроет этот временный файл и вернется к основному. 2. Простой вариант: tumanov 26.01.2013 11:56 |
AsIs, раньше в документах с примечаниями именно так и было. но в этом почему-то не получается. Andy, а если перевести основной текст в Воркбенче, а потом загнать тот же файл в ТэгЭдитор, получится ли на выходе нормальный документ? tumanov, спасибо за совет. возможно, пора и попробовать уже... |
You need to be logged in to post in the forum |