DictionaryForumContacts

 Павел Вепр

link 25.01.2013 15:04 
Subject: Off topic: переводчик Швейцарского языка ling.
Наверное, уже многие прочитали объявление:
"Требуются переводчики швейцарского языка по различным тематикам. Резюме с указанием минимальной тарифной ставки ( приемлемой) высылать на почту zorina@terraling.ru или в skype
логин terra_lingva "
и
"Требуются переводчики шведского языка
Текст: Требуются переводчики швейцарского языка по различным тематикам. Резюме с указанием минимальной тарифной ставки ( приемлемой) высылать на почту zorina@terraling.ru или в skype логин terra_lingva".

 akhmed

link 25.01.2013 15:14 
может быть шведского языка?

 vitatel

link 25.01.2013 15:15 
http://emarket.ua/objavlenie/trebuetsja-perevodchik-belgijskogo-jazyka-ID1rScD.html
"В бюро переводов требуются переводчики бельгийского языка."

 Павел Вепр

link 25.01.2013 15:48 
Та, да. Авторка исправила: " Дубль три. Переводчикам шведского языка.".

 Павел Вепр

link 25.01.2013 15:52 
Когда-то на weblancer-e молодая женщина, вознамерившаяся посредничать, разместила объявление с длинным списком языков, в котором был "афганистанский".

 Erdferkel

link 25.01.2013 15:54 
В БП "Иго" требуются переводчики с монголо-татарского...

 Павел Вепр

link 25.01.2013 16:17 
Erdferkel, вы серьёзно?

 Павел Вепр

link 25.01.2013 16:19 
Наверное, пошутили, судя по названию бюра.

Когда-то я сделал пробные переводы для "Swan" из Москвы, о котором потом ничего не слышал. Они не перевели название на российский язык, а транслитерировали в "Сван". :-)

 Erdferkel

link 25.01.2013 16:26 
они наверняка название у Пруста украли... что ни перевод - то поток сознания
а Вы догадливый! "судя по названию бюра" - дедукция с индукцией

 natrix_reloaded

link 25.01.2013 17:05 
*Они не перевели название на российский язык, *
российский язык - неправильно. правильно - россиянский.

 andrew_egroups

link 25.01.2013 17:55 
хех...а устав с цыганского никто не поможет? )

 abab

link 25.01.2013 18:05 
"Когда-то я сделал пробные переводы для "Swan" из Москвы, о котором потом ничего не слышал."

Дык, может, им ваш перевод не понравился. А так, бюро нормальное, я с ними когда-то сотрудничал. И ставки за перевод не самые низкие.

 kirpi

link 25.01.2013 18:20 
устав с цыганского, серьезно? не гарантирую, но попробовала бы.

 НЁХ

link 25.01.2013 19:23 
устав с цыганского? но ведь там, наверное, как-то больше по части хореографии, песни и музыки. может, не стоит переводить и можно было бы обойтись универсальным языком кинематографа? много крупного плана, костёр в ночи, фырканье коней, блеск ножей, аппетитные тушёные ежики в казанах, плач гитары... you know.

 Васневец

link 26.01.2013 0:51 
А разве нету швейцарского языка? "Merci vielmal" и т.п.
Schwiizerdьtsch, типа.

 НЁХ

link 26.01.2013 3:00 
Васневец, ну как же нет. раз напейсали в обевлении значет есть.

 qe2

link 26.01.2013 6:27 
язык швейцаров понятен всем ((с) почти)

 taxitank

link 26.01.2013 8:39 
В швейцарии (я там был, поэтому знаю) 4 государственных языка: итальянский, немецкий, французский и Романшский (швейцарский ретороманский, Romansh или Grischun) — распространён в долине Рейна в кантоне Граубюнден (Graubьnden, Grisons) на юго-востоке Швейцарии и, частично, в Северной Италии.

 Павел Вепр

link 26.01.2013 9:28 
"хех...а устав с цыганского никто не поможет? )" - Дарма смієтеся. Враховуючи прийнятий в минулому році закон про регіональні мови.

 Erdferkel

link 26.01.2013 9:35 
ретороманский официальный/государственный только для тех, для кого он родной
в кантоне Граубюнден три офиц. языка
"Die Amtssprachen des Bundes sind Deutsch, Französisch und Italienisch. Im Verkehr mit Personen rдtoromanischer Sprache ist auch das Rдtoromanische Amtssprache des Bundes."
http://www.switzerland.org/schweiz/sprachen.de
но швейцарского языка - нет
http://ru.wikipedia.org/wiki/Швейцарский_диалект

 Павел Вепр

link 26.01.2013 9:43 
abab
25.01.2013 21:05 link
"Когда-то я сделал пробные переводы для "Swan" из Москвы, о котором потом ничего не слышал."

Дык, может, им ваш перевод не понравился. А так, бюро нормальное, я с ними когда-то сотрудничал. И ставки за перевод не самые низкие.

Абаб, возможно, вы уже знаете из созданной мной летом темы о "Кустом инглише", какой я никудышний переводчик, нагло претендующий на работу переводчиком. Но, некоторых заказчиков и бюра переводов мои переводы удовлетворяли. А так, как редакторов "Свана" не удовлетворили 4 либо больше пробных кусков по разным темам без указаний на то, что их не удовлетворило... При том, что одна женщина так оценила мой пробный по добыче ископаемых: "С терминами всё или почти всё в порядке, но вот стиль..." Эти стилисты...
Есть редакторы, подобные редактору у патентных поверенных в Харькове, который так описал мой перевод на украинский: "В тексте очень много встречается откровенно русских слов."
Я не знаю, возможно, они транслитерировали, а не перевели название по причине требований законов, но такое весёлое название "Сван". Житель Сванетии. Имэрэти, Колхэти, Зугдиди.

 Павел Вепр

link 26.01.2013 10:00 
Я предостерегаю всех от перехода финско-монгольской границы, минуя контрольно-пропускной пункт, ибо в соответствии с "Ясаком" хана Чингиса нарушителей порют плетью - до двадцати ударов.
† Thread closed by moderator †