Subject: Предложение из вступ. части контракта NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and their respective obligations, undertakings and communications of the parties hereinafter set forth, the parties hereto covenanted and agreed as follows:
|
Итак, в связи с исходными условиями (положениями контракта), а также взаимными обязательствами, соглашениями и договоренностями сторон, изложенными ниже, стороны договорились о нижеследующем: |
только в начале лучше "таким образом" |
Спасибо вам огромное! |
либо вообще не переводится, либо В УДОСТОВЕРЕНИЕ... лучше - не переводить Нагрузки - никакой |
You need to be logged in to post in the forum |