DictionaryForumContacts

 Eugene_Chel

1 2 3 all

link 21.01.2013 0:59 
Subject: офф: Какая сейчас средняя ставка за перевод? gen.
Всем доброго времени суток! Ребят, мне интересно кто по каким ставкам работает, я в последнее время застрял на 200р / 1800 знаков с пробелами (работаю на бюро), учитывая то, что делаю сложные технич. заказы. Хотелось узнать, какая сейчас средняя ставка по России и за рубежом, в США ($0,05 за слово это нормально?), к примеру. То есть, когда выйду на прямого заказчика, сколько можно смело заряжать в России, чтоб не спугнуть клиента?
Заранее спасибо!

 itisasecret

link 21.01.2013 1:56 
Не знаю качество ваших переводов, но 200р за сложные технические переводы - это очень мало. Такие цены - беда и позор нашего рынка, но предложение явно превышает спрос. Да и качество за такие деньги обычно очень низкое.
Если выходите напрямую - минимум 450-500р, хотя зависит от специфики и вашего опыта.

 Enote

link 21.01.2013 4:05 

 Eugene_Chel

link 21.01.2013 5:53 
Спасибо за информацию.

 Val61

link 21.01.2013 7:08 
Когда-то, совсем по другому поводу и в другой обстановке услышал от одного из наших бизнесменов два главных правила ведения бизнеса в России:

Правило 1: Дураков нет.
Правило 2: Дураки есть.

Проецируя на самую больную для переводчиков тему, можно сказать:

Правило 1: Такого понятия, как "средняя ставка", нет.
Правило 2: Такое понятие, как средняя "ставка", все же есть.

Если взять сто переводчиков-фрилансеров на просторах бывш. СССР, то не менее половины (это я скромненько, так, чтобы никого не обидеть; на самом деле процентов 70, если уж честно) из них будут готовы работать за 200 р./стр. За слова отвечаю, проводил практические исследования путем опроса переводчиков тет-а-тет, опросил упомянутую сотню.

С заявлением о том, что 200 это непозволительно мало - более, чем согласен. Увы, факт от этого фактом быть не перестал.

 Lorchen29

link 21.01.2013 7:11 
Eugene_Chel, на бюро работать - дело, конечно, неблагодарное. Это у Вас еще не самая низкая оплата, мне 150 р. за страницу предлагали.
Ставка во многом зависит, от региона и от возможностей заказчика. Напрямую в среднем 10-15 евро, на мой взгляд, вполне приемлемо взять.

 kondorsky

link 21.01.2013 7:43 
Val61
Еще печальнее, что более 50% согласятся и на 150 р/стр, а более 30% согласятся на 100 р/стр :-((

 Val61

link 21.01.2013 8:09 
kondorsky, а что тут печального? Многих переводчиков это устраивает. Т.е., ныть-то будут, а как же. Но вот что-то предпринять и как-то поработать над исправлением ситуации в реальности готовы очень немногие.

 kondorsky

link 21.01.2013 8:16 
И еще одно забавное наблюдение: Некоторые из тех, кто здесь пишет, что работает исключительно за 1000-1500 и более руб за стр., в реале с удовольствием работают за 300 р/стр.

 10-4

link 21.01.2013 8:19 
Все зависит от темы, объема, платежеспособности заказчика и его целей. Технические тексты (узкоспециальные) от 400 до 1000 руб. за стр. Средней цифры нет, как нет и среднего заказчика и среднего переводчика. Если тема ваша на 100% и вы чувствуете, что лучше вас перевод мало кто сделает, и, при этом, заказчик имеет на перевод коммерческие планы, то попросить 700 - 900 вполне можно.

 tumanov

link 21.01.2013 8:19 
Но это часто относится к случаям, когда в работе по основной ставке появляется пауза, и главный план выполнен. Кроме того, по такой ставке делаются маленькие проектики, не занимающие много времени, и тогда, когда их выполнение не в ущерб главному потоку.

 Demirel

link 21.01.2013 8:24 
Ха! 700-900! речь, конечено, о Москве!
Не будем говорить о регионах, у нас, например, 400-500ю

 10-4

link 21.01.2013 8:27 
Неверный вывод. В Москве таких денег не платят. А вот заказчики из Сибири, Сахалина, Зимбабве и Казахстана - те запросто.

 Andrei Titov

link 21.01.2013 8:36 
Платят. От 900 до 1200 р - вполне реальные ставки. Просто, как бы выразиться помягче, тщательнЕе к выбору заказчиков подходить надо бы.

 Val61

link 21.01.2013 8:38 
Есть переводчики очень высокой квалификации, которые работают за недорого. Я не знаю, много ли таких. Но они есть. И их больше 1. И о существовании ставок выше 300 они даже не догадываются, чудна земля наша, реально.Но они даже о существовании такого чуда, как форум Мультитрана, имеют очень смутное представление.

Таких переводчиков, конечно же, нужно учить правильно продавать себя. А пока они - желанная добыча для БП и разного рода рекрутинговых компаний.

 tumanov

link 21.01.2013 8:46 
Пример из декабря 2012 года

Заказчики прислал документы на перевод и спрашивает во сколько это обойдется.
В ответ уходит письмо с вопросом «А какой у Вас бюджет?»
Заказчик отвечает, что бюджета нет, но может быть переводчик согласиться сделать перевод всего за 0,15 ам.доллара за слово?

++
объем заказа -- 2300 слов
и таких заказчиков много

 Demirel

link 21.01.2013 8:49 
Я против ставок 700-1200!)

Во -первых, что такое может cтоить 700-1200(!), ркб. за стр.?
Против, потому что должны же быть разумные пределы!

Например, контракт 120 стр. Перевод eng-ru.
Реальная цена за перевод всего колнтракта 120 х 450 руб.

Поставим себя на место заказчика! С какой стати платить 120 х 700 или 129 х 900, если реально это стоит 120 х 450?

Ставки 700-900-1200 (если речь, конечно, не о нефтянке) - это так же как ставки косметологов или массажистов - заоблачные цены, а, за ЧТО, спрашивается!

 itisasecret

link 21.01.2013 8:54 
А еще есть такая штука как везение или карма.
Есть гениальные инженеры, которые спиваются и переводчики, работающие задешево. А есть те, кто нехило получают, но при этом качество оставляет желать, однако пальцы гнут.
1200р?! - это, наверное для ФБР/ЦРУ халтурка?

 nephew

link 21.01.2013 8:55 
новерное, Demirel, вы никогда не были у массажиста или косметолога. Это вы зря.

 10-4

link 21.01.2013 8:56 
Речь о ТЕХНИЧЕСКОМ переводе по узким и сложным тематикам... А контракты? Их можно и через Гугл переводить...

 Demirel

link 21.01.2013 9:08 
nephew, речь не о том, была ли я) выскажусь яснее.
Любая цена должна иметь обоснование и расчет трудозатрат.

Опять же, заказчик тоже считает деньги.
Недавно я побывала в шкуре заказчика, и когда мне переводчик сообщила свои ставки 500/600 руб. за стр., и 150 руб. за просмотр (включая штамп нотариуса, который одинаковый на всех 20 документах, за исключением рег. номера), я искренне недоумевала - за что? За перевод свидетельства о рождении по шаблону или за просмотр штампа нотариуса, который один и тот же и повторяется 20 раз?

 Эссбукетов

link 21.01.2013 9:10 
@Реальная цена за перевод всего колнтракта 120 х 450 руб.@

@Любая цена должна иметь обоснование и расчет трудозатрат.@

можно увидеть обоснование и расчет трудозатрат для 450 р?

 Rossi

link 21.01.2013 9:12 
О себе, т.к. каждый решает сам:
"Традос" - от 0, 80 руб.и выше за эфф.слово - очень хорошо.
При знакомой теме. Если дают и базу - замечательно.
Особенно, если всякие там перечни, ассортименты.

Пресс-релизы: за страницу (не зависит от кол-ва знаков) - 180- 200 руб.

При определенных усилиях возможно до 3,5 - 4 тыс. в сутки, в течение 2-х недель. Потом устаю.
Дома, конечно.
В простое на основном проекте - соглашаюсь от 150 руб, если до 5-8 стр. Если больше страниц, то торгуюсь. Жаба душит.
Бывают абсурды: БП лишь бы сдать заказчику утром - до 5 тыс. Т.е. халтура.

 Eugene_Chel

link 21.01.2013 9:14 
Ну, коллеги, спасибо всем!!! Я так и думал, пора двигаться вперед, раздвигать границы, ё-моё, а то так и потону в этом болоте несправедливо оплачиваемого labor-а (только не в обиду тем, кто еще не осознал или не уверен в своем опыте и качестве переводов), вечно выплачивая ипотеку и считая копейки... надо знать себе цену, я - человек с высшим техническим и лингвистическим образованием, неиссякаемым энтузиазмом и любовью к английскому языку. С моей ставкой 200р/1800 выше 40 тыс. в месяц не могу прыгнуть, а ведь я уверен, что многие из вас делают гораздо больше. Нет, нужно идти вперед. Самое смешное, что такой ценник прикрепил себе сам еще давно и даже не задумывался о том, чтобы попробовать поднять ставку, выйти на прямых клиентов и т.д. Сейчас вспомнил слова Энтони Роббинса: "Raise your standards", а ведь он прав.

Val61, itisasecret, Enote, 10-4, Andrei Titov, tumanov, Demirel, спасибо за предоставленную инфу, обязательно приму меры :)

Низкий поклон из суровой Челябы.

 Val61

link 21.01.2013 9:15 
Извиняюсь за длинный примерчик, но так, чтобы проникнуться. Этого текста было ровно 100 страниц (в знаках с пробелами). Он был переведен с достаточно высоким качеством, минимум рунглиша, и в плотно сжатые сроки. Внимание, вопрос к знатокам! Сколько получил переводчик, если БП взяло с конечного заказчика 600 рублей за страницу?

На основании пункта 2 действующей в настоящее время Инструкции Министерства финансов СССР, Государственного банка СССР, Центрального статистического управления при Совете министров СССР, Министерства автомобильного транспорта РСФСР от 30.11.1983г. № №156, 30, 354/7, 10/998 «О порядке расчетов за перевозки грузов автомобильным транспортом перевозка грузов автомобильным транспортом в городском, пригородном и междугородном сообщениях» осуществляется только при наличии оформленной товарно-транспортной накладной утвержденной формы №1-т.
В соответствии с положениями данной инструкции грузоотправителям запрещается предъявлять, а автотранспортным предприятиям или организациям принимать к перевозке грузы, не оформленные товарно-транспортными накладными. Это требование распространяется на все виды перевозок грузов, выполняемых грузовым автотранспортом, независимо от условий оплаты за его работу, за исключением перевозок грузов, по которым не ведется складской учет и не организован учет путем замера, взвешивания, геодезического замера.
Согласно пункту 6 Инструкции товарно-транспортная накладная является единственным документом, служащим для списания товарно-материальных ценностей у грузоотправителей и оприходования их у грузополучателей, а также для складского, оперативного и бухгалтерского учета.
Товарно-транспортная накладная на перевозку грузов автомобильным транспортом составляется грузоотправителем на каждую поездку автомобиля для каждого грузополучателя в отдельности с обязательным заполнением всех реквизитов, необходимых для полноты и правильности проведения расчетов за работу автотранспорта, а также для списания и оприходования товарно-материальных ценностей (пункт 10 Инструкции).

 10-4

link 21.01.2013 9:16 
Профессор приехал, посмотрел машину, попросил молоток или кувалду и несколько раз ударил по корпусу машины. Какие-то части внутри, должно быть, сдвинулись, пришли на место, и машина заработала. Цеха пошли в ход, завод ожил. Профессор вернулся домой и по английскому обычаю послал директору завода счет, кажется, на 100 фунтов стерлингов (тогда это было примерно 1000 рублей золотом)- сумма немалая. Директор огорчился и возмутился. "Что же это такое - приехал человек, который два-три раза ударил молотком и уехал, а я за это должен платить 100 фунтов. Надо сбить спесь с этого профессора", - решил он и послал ученому письмо, в котором в деликатной форме просил дать более точную расценку его труда. На это он получил такой ответ: "За приезд на завод и удар молотком, - писал профессор, - мне полагается 1 фунт стерлингов, а за то, что я знал, куда ударить молотком, - мне следует заплатить остальные 99 фунтов".
(с) П.Л. Капица

 Demirel

link 21.01.2013 9:17 
Обоснование - в соотнесении со стоимостью часа работы в данной отрасли в конкретном регионе, с прожиточным минимумом в данном регионе.

Цена должна быть реальной. Возьмем расценки парикмахеров по городу (стрижка). Диапазон от 250 (практиканты) до 1220!

Каждый человек найдет мастера на свой кошелек.
Но после некоторого мониторинга рынка потребитель поймет, что цена не всегда соответствует квалификации. Что сделает покупатель? Покупатель найдет хорошего мастера по относительно недорогой цене. (В счастью, конкуренция высокая).

 Eugene_Chel

link 21.01.2013 9:19 
P.S. Тем более, будучи ИП, нужно учитывать взлет пенсионки 33 тыс. (в след. году еще больше) + налоги, так что указанная ставка 200 тает до 180 или даже ниже.
Ребят, а среди форумчан много ИП-менов?

 tumanov

link 21.01.2013 9:22 
Например, контракт 120 стр. Перевод eng-ru.
Реальная цена за перевод всего колнтракта 120 х 450 руб.

Поставим себя на место заказчика! С какой стати платить 120 х 700 или 129 х 900, если реально это стоит 120 х 450?

Реально это стоит 120 х 450 только тогда, когда в Вашей записной книжке есть телефон или контактные данные переводчика, который за такие деньги эту работу сделает.

Если же такого переводчика под рукой нет, а перевод надо иметь к определенному сроку на руках, и все имеющиеся предложения выше 800... за страницу, то ...
реальная цена — это 120 x 800
а 120 х 450 — это гипотетическая цена

закон спроса и предложения
... незнание закона не освобождает от ответственности...

 10-4

link 21.01.2013 9:25 
To Val61: Этот текстик возьмется переводить любое БП, поскольку он стандартный и не узкоспециальный. Переводчикам по 150-200 р, + редактору - 100 за страницу Делов на 2 дня.

Get short URL | Pages 1 2 3 all