DictionaryForumContacts

 julia new

link 17.01.2013 21:04 
Subject: remote access vs. delete access gen.
Здравствуйте, дорогие переводчики!
IT-тематика для меня новая. Подскажите пожалуйста, как лучше перевести термины "remove access" and "delete access", оба эти понятия для меня кажутся одинаковыми - я бы перевела как "удалить".

"Remove access.This product is used to remove or delete access for all GFTS Cognos Application hosted in STE".

Мой вариант перевода: "Удалить доступ. Данный продукт используется для устранения или удаления доступа для всех GFTS приложения Cognos, размещенных на STE".

Буду очень благодарна за помощь!

 Tante B

link 17.01.2013 21:08 
remote =/=remove

 julia new

link 17.01.2013 21:11 
Да-да, прошу прощение за опечатку, в тексте "remove", а не "remote".. Спасибо.

 Tante B

link 17.01.2013 21:17 

 julia new

link 17.01.2013 21:20 
Огромное вам СПАСИБО за ссылки и бесценную информацию!

 

You need to be logged in to post in the forum