DictionaryForumContacts

 Alex16

link 9.01.2013 20:21 
Subject: Производителю рекомендуется ... busin.
В течение переходного периода рекомендуется Производителю предоставлять данным потребителям скидку в размере 30% к цене, рассчитанной по формуле, указанной в п. 2.2.1 настоящих Рекомендаций.

...Производителю рекомендуется проводить договорную компанию с Потребителями в следующие сроки:

Какая должна быть грамматика?

It is recommended that the Manufacturer should give a 30% discount to...?

 San-Sanych

link 9.01.2013 20:23 
Manufacturer is advised to...

 Rengo

link 9.01.2013 20:25 
Manufacturer should provide a 30 % discount

 hsakira1

link 10.01.2013 1:34 
все предложенные варианты подойдут
The Manufacturer is strongly encouraged to / is recommended to...

 toast2

link 10.01.2013 1:40 
we would encourage the... to...

i wouldn't say "The Manufacturer is recommended to... "

 Tamerlane

link 10.01.2013 1:48 
The Manufacturer is expected to ...

 hsakira1

link 10.01.2013 1:53 
toast2,

я активно пользуюсь словарем М.Циммермана ("Научно-технический словарь переводчика") и позаимстовала эти фразы оттуда. словарь очень ценный, т.к.. построен на фрагментах из оригинальной научной литературы, но может он и у вас есть

 hsakira1

link 10.01.2013 2:01 
кроме того, если у аскера типовой коммерческий документ?
то фразы we would do не впишутся в контекст, но это мое сугубо личное мнение

 toast2

link 10.01.2013 21:58 
циммермана, признаюсь, у меня нет. вот незадача-то какая.
да это, видать, и к лучшему (

once again, "the manufacturer is recommended to... " is poor grammar

you can say "it is recommended that the manufacturer [insert verb in the subjunctive]".
you can say "the manufacturer is advised to…"
but you cannot say "the manufacturer is recommended to (do smth)"

 AMOR 69

link 10.01.2013 23:19 
Alex16,
у Вас всё верно написано, только поменяйте "гив" на "оффер".

 hsakira1

link 11.01.2013 22:18 
toast2,
Я сделала небольшой экскурс по некоторым источникам и вот что обнаружила
В пассиве (но только с одушевл. подлежащими) “recommend” не встречается, во всяком случае, в британском английском

о том, как обстоят дела в об амер. английском, единственный известный мне источник – «Комбинаторный словарь англ. языка» М. Бенсон, и др. - умалчивает, (что удивительно, т.к. он на базе обоих вариантов англ. яз.), есть только указание, что в "(British English) ( no passive )"

то есть, можно сказать «I recommend you to buy this book.» но нельзя «I am/ was recommended to buy this book»

но с неодушевленными подлежащими пассив встречается, и таких примеров хоть пруд пруди: напр. To remedy the situation changes were recommended./This chain is recommended for machines of greater horsepower. ( хотя, это уже из другой оперы )

Вот фраза из словаря Циммермана, которая меня сбила с толку
The serious student of the subject is recommended (or advised) to read ...

И все-таки если не в британском, то, может, в американском английском это норма. как-то не верится, что такой авторитетный лингвист мог так крупно ошибиться. Согласно Циммерману, это реальные цитаты из "the latest English and American scientific and technical books", которые он много лет scrutinized. кстати, словарь можно скачать из Интернета if you so wish

 AMOR 69

link 11.01.2013 22:47 
Всё верно.
«I am/ was recommended to buy this book» - no good.
"This book was recommended to me" - good.

Я вот только не понял фразу Циммермана
The serious student of the subject is recommended (or advised) to read

Неужели лучшего примера он найти не мог?

 hsakira1

link 11.01.2013 22:57 
насколько я понимаю, это цитата из англоязычного источника, которому он доверился, а я доверилась уже ему (т.е. Циммерману) - мой пост в 4:34

 toast2

link 11.01.2013 23:01 
зря доверились

спать (

 AMOR 69

link 11.01.2013 23:03 
У меня ощущение, что в этом предложении что-то лост ин транслейшн, и рекомендед должно относиться к сабджекту.

 hsakira1

link 11.01.2013 23:14 
спасибо за пожелание, я уже давно сплю, устала

AMOR 69
как вы догадались? - шутка

 AMOR 69

link 11.01.2013 23:20 
Во дает!
Спит и шутит.
Будет дело, если еще со сна расхохочетесь.

Тоже шучу.

 nephew

link 11.01.2013 23:45 
вспомнилось "он так доверял печатному слову, что яйцо со штампом "диетическое" считал свежим и спустя год после покупки"

 

You need to be logged in to post in the forum