Subject: помогите перевести предложение! gen. If, however, we ask in philosophy what the difference is between e.g. ‘I am going to be sick’ as it would most usually be said, and ‘I am going to take a walk’, as it would most usually be said, it is not illuminating to be told that one is a prediction and the other the expression of an intention.Всем спасибо! |
а Ваш вариант? |
Мне его стыдно показывать :( особенно не понятны два фрагмента: 1. as it would most usually be said 2. it is not illuminating to be told that. К чему отсылает it is - к difference? |
1. как сказали бы в большинстве случаев (сырой вариант) 2. it is отсылает к to be told :) |
Очень наскоро (если нужен только смысл): Однако, если мы зададим философский вопрос, какова разница, например, между "я собираюсь заболеть", как обычно говорят, и "я собираюсь прогуляться", как обычно говорят, то не будет откровением ответ, что одно выражение обозначает предположение, я второе - намерение. "Как обычно говорят" "как чаще всего говорят" "как сказали бы в большинстве случаев (спасибо, уа)" можно поставить перед фразой в кавычках. |
предположение лучше заменить на вероятность |
You need to be logged in to post in the forum |