Subject: specific balance sheet account gen. Пожалуйста, помогите перевести:Контекста нет, просто список слов (видимо, для какой-то программы для бухгалтерского учета) Credit limit Можно ли перевести "Конкретная статья бухгалтерского баланса" или лучше "конкретный (или специальный) балансовый счёт"? Заранее спасибо! |
Начните со словаря, потом выложите здесь перевод (об этом писали уже что пятьсот раз). |
В чем именно сложность или все слова вызывают трудности? |
На Proz.com это я вопрос задавала. Сложность с выбором варианта перевода (я об этом написала). Можно ли перевести specific balance sheet account как "Конкретная статья бухгалтерского баланса" или лучше "конкретный (или специальный) балансовый счёт"? |
Наверное, лучше все же "балансовый счет", только specific в данном случае следует переводить "конкретный" или "специальный"? Подскажите, пожалуйста. |
You need to be logged in to post in the forum |