Subject: в соответствии с приказом Минздравмедпрома России №90 от 14 марта 1996 года. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
as per Russian Federation Ministry of Health and Medical Industry ordinance №90, 14.03.96 |
in accordance/in compliance with the order of the Ministry of Health of the Russian Federation No.90, 14.03.96 |
В названиях министерств и др. госучреждений Russian Federation (RF) лучше всегда выносить вперед: The RF Ministry of ..., the RF Committee for... Иначе получаются смешные конструкции в роде "здоровья Российской Федерации". |
ok, i can agree that it sounds better as RF Min. of H. but i have seen the other way more often |
Да, по-русски их ставят в конце, хотя давно пора бы вообще аннулировать. Ведь это наследие того времени, когда существовали "союзные" и "республиканские" министерства (сейчас, возможно, есть еще министерства в субъектах федерации). |
You need to be logged in to post in the forum |