DictionaryForumContacts

 Неглокая куздра

link 16.12.2012 10:42 
Subject: pre-hearing submissions, reply or rejoinder submissions law
There shall be one round of pre-hearing submissions by each party, whether simultaneous or sequential as directed by the Arbitral Tribunal, and no reply or rejoinder submissions shall be made unless the Arbitral Tribunal expressly so authorizes

Подача документов перед слушанием и при вступлении в дело?

 toast2

link 16.12.2012 22:29 
pre-hearing submissions - речь об обмене так наз. состязательными документами/бумагами сторон до начала арбитражного производства
к «состязательным бумагам» относятся собственно исковое заявление – в арбитражном производстве оно называется «просьба об арбитраже» (подается, естественно, истцом - “request for arbitration”), отзыв на исковое заявление (подается ответчиком), возражение на отзыв (подается снова истцом) и т.д., подчас до бесконечности, пока суд или состав арбитража это безобразие не прекратят (: -- о чем в вашем тексте речь и идет)

еще одно наименование "состязательных бумаг" сторон, кстати – written submissions = written pleadings = brief = memorial

порядок подачи состязательных бумаг такой:
-- «просьба об арбитраже» - “request for arbitration”, может сопровождаться собственно развернутым текстом искового заявления – “statement of claim” (реже – «complaint»)

-- отзыв на исковое заявление (=первое письменное заявление ответчика) – answer (=counter-memorial)

-- reply – второе письменное заявление истца

-- rejoinder - второе письменное заявление ответчика

-- rebutter - третье письменное заявление истца

-- surrebutter - третье письменное заявление ответчика


… и так далее, до бесконечности (см. выше)

to complicate matters further (:, в __государственных__ судах («общей юрисдикции», в отличие от международного коммерческого арбитража, т.е. __не__государственного, по своей сути третейского суда) состязательные бумаги называются pleadings, а термины reply и rejoinder имеют тоже немного «сдвинутое по фазе» значение:
reply – отзыв (ответчика) на исковое заявление
rejoinder – возражение (истца) на отзыв

заодно, для сведения: arbitral tribunal – состав арбитража
не «трибунал» (:

термин «международный коммерческий арбитраж» - взаимозаменяем с термином «международный торговый арбитраж» (например, последний используется в типовом законе юнситрала – the uncitral model law) и даже иногда с термином «международный третейский суд» (это, кстати, – официально наименование лондонского межд. трет. суда – the london court of international arbitration. часто встречающийся в переводах оборот «межд. лонд. арбитражный суд» - не совсем корректен, но это мелочь)

 toast2

link 16.12.2012 22:33 
вместо "rebutter" приходилось также встречаться и с re-rejoinder, re-re-rejoinder и т.д. (:

 Неглокая куздра

link 17.12.2012 15:25 
Не зря я спросила. Массу интересного услышала. Большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum