DictionaryForumContacts

 maricom

link 13.12.2012 6:46 
Subject: urban dining. gen.
Из описания ресторана, находящегося в центре большого города:

Urban dining is served up with an extensive à la carte menu.

??? выбирается из внушительного меню à la carte.

Подскажите, пожалуйста, как тут перевести urban dining.

Спасибо.

 Supa Traslata

link 13.12.2012 6:49 
урбанистическая трапеза (помпезно)
городская трапеза (проще)

ps is served up - подается/сервируется

 maricom

link 13.12.2012 7:08 
Спасибо, Supa Translata. А можно так сказать: "Блюда для городской трапезы гости выбирают из внушительного меню à la carte"?

 trtrtr

link 13.12.2012 7:10 
Не очень звучит:-)

 maricom

link 13.12.2012 7:14 
Да сама понимаю, что не очень... Но ничего другого пока придумать не могу.

 trtrtr

link 13.12.2012 7:18 
Богатый выбор из блюд урбанистической кухни.
Заказы по меню оплачиваются отдельно.

 leka11

link 13.12.2012 7:20 
м.б. не надо дословно ?
Ресторан предалагает обширный выбор блюд à la carte

 trtrtr

link 13.12.2012 7:23 
Богатый выбор из блюд урбанистической кухни (a la carte).

 leka11

link 13.12.2012 7:31 
количество ссылок на урбанистическую кухню впечатляет))))))
в гугле аж до 10

 nephew

link 13.12.2012 7:33 
не надо урбанизма

 trtrtr

link 13.12.2012 7:34 
да, не богато. Кухня мегаполисов, крупных городов...

 trtrtr

link 13.12.2012 7:35 
современная городская кухня

 nephew

link 13.12.2012 7:39 
leka11 +
была бы rustic - был бы смысл переводить

 maricom

link 13.12.2012 7:42 
Да, Вы правы. Выкидываю "urban" вообще.

 trtrtr

link 13.12.2012 7:51 
В итоге я бы, наверное, сделал так:
"Богатый выбор из блюд современной кухни a la carte".

 wow1

link 13.12.2012 7:55 
небось смысл этого "urban dining" тот же, как если бы было "[fine] dining in an urban setting"
которое, кроме прочего, offers an extensive à la carte menu
а переводить надо в контексте, потому как походу там facts and fiction are fused together

 

You need to be logged in to post in the forum