Subject: маленький пунктик контракта gen. Всем привет!Пункт контракта, не совсем понятен, помогите, пожалуйста, разобраться: The Buyer shall make the written Order of the Goods until the 20 days before the delivery date of the month previous to the month of delivery. перевод: ерунда какая-то |
чисто как замечание: оригинал написан на неродном языке |
оригинал ерунда, а перевод должен соответствовать, так что все нормально, так оставляйте... |
... за 20 дней до даты планируемого месяца поставки ...? |
|
link 5.12.2012 21:58 |
Хорошо бы видеть весь договор, но если исходить только из приведённого пункта, то действительно пишем как в первом сообщении, только "за 20 дней до даты поставки в месяце, предшествующем месяцу поставки". Судя по всему, там дата поставки устанавливается для каждого месяца. Например, дата поставки — 25 число; соответственно, заказы на Товары для поставки в марте нужно делать до 5 апреля, для поставки в ноябре — до 5 октября и т.п. Но overdoze прав, оригинал корявый, поэтому на самом деле его автор мог иметь в виду и что-то другое. |
срок поставки - напр. 25 июля месяц, предшествующей месяцу поставки - июнь заказ сделать за 20 дней до даты поставки в июне (предшествует июлю), т. е. до 5 июня разместить заказ. так что ли? |
Queerguy, а если срок поставки - напр. 10 июля? |
тогда по логике: 10 июля - минус месяц = 10 июня ./. 20 дней = 20 мая? ) чушь какая-то ) |
клуб владельцев хрустальных шаров в сборе? )) |
до 20-го числа текущего месяца должен сделать заказ на следующий месяц. |
You need to be logged in to post in the forum |