DictionaryForumContacts

 fieldwolf

link 4.12.2012 20:06 
Subject: Как перевести на английский "юношеский максимализм"? gen.
я был уверен, что это устойчивое словосочетание, но поиск ничего не дал.

 nephew

link 4.12.2012 20:24 

 Francis Fanon

link 4.12.2012 21:10 
the impetuousness of youth

 natrix_reloaded

link 4.12.2012 21:23 
без контекста еще 128 страниц можно обсуждать...
"And truly in my youth I suffered much extremity for love")

 Pavel

link 4.12.2012 21:47 
Если под максимализмом иметь ввиду такое:

"уж если молодежь чего и хочет так прямо сразу революцию, и если замуж, то только по любви, и если проигрывать, то только с высоко поднятой головой, и если отдыхать то только в романтической обстановке и так далее"

youthful idealism, or "the idealism of youth"

 Queerguy moderator

link 4.12.2012 21:56 
а как тогда перевести "юношеский идеализм"? )

имхо "юн. макс-зм" имеет негативно-снисходительную (с точки зрения более зрелых товарищей) коннотацию.

 Queerguy moderator

link 4.12.2012 22:02 
а так?

 Queerguy moderator

link 4.12.2012 22:03 
"Unfortunately or fortunately - Youth maximalism passes with age."

 nephew

link 4.12.2012 22:06 
youth maximalism - англофоны так не скажут

 Queerguy moderator

link 4.12.2012 22:12 
а так не пойдет:

All-or-nothing thinking?

это я вспомнил песню, в которой есть слова "ich will alles oder nichts", как раз о юношеском максимализме ))

поскольку английский не первый язык для меня, то можете смело кидать тапки )

 nephew

link 4.12.2012 22:17 
очень даже может пойти,
по ссылке 23:24 есть еще несколько хороших вариантов

 techy1

link 4.12.2012 22:27 
+ black and white thinking

 trtrtr

link 5.12.2012 7:33 
teenage maximalism?

 fayzee

link 5.12.2012 8:56 
Queerguy
а так не пойдет:

All-or-nothing thinking?
===========================
+1.

 Queerguy moderator

link 5.12.2012 9:53 
fuehle mich geehrt / I feel honoured ))

 

You need to be logged in to post in the forum