DictionaryForumContacts

 rain1208

link 4.12.2012 6:07 
Subject: Парафраз gen.
доброе утро!посмотрите, пожалуйста, что можно изменить в переводе, чтобы он звучал более красиво.

Controllers with pressure cut-off reduce pump flow when the cut-off pressure is reached. As system pressure is maintained, only a small quantity of residential fluid flows through the high pressure valve thus optimising power consumption and system thermal balance.

Контроллеры с функцией сброса / отсечки давления сокращают поток насоса в случае, когда давление достигает своих пиковых значений. Поскольку давление системы поддерживается на постоянном уровне, только небольшое количество общего объема жидкости проходит через клапан высокого давления, тем самым оптимизируя потребление мощности и температурный баланс системы.

Заранее спасибо!

 Karabas

link 4.12.2012 6:25 
поток насоса - подача насоса;
when the cut-off pressure is reached - когда будет достигнуто давление размыкания

 Liquid_Sun

link 4.12.2012 6:27 
С помощью контроллеров, оснащенных функцией ограничения (высокого) давления, производится уменьшение подачи насоса при достижении величины давления ограничения. Ввиду того, что в системе поддерживается постоянное давление, через клапан ВД поступает лишь незначительное количество (или: малый объем) постоянно транспортируемой жидкости, тем самым оптимизируется энергопотребление и энергетический баланс в системе.

 rain1208

link 4.12.2012 7:01 
да, так заметно лучше!спасибо!

 Liquid_Sun

link 4.12.2012 7:05 
Замените энергобаланс на тепловой баланс. Ошибся.

 rain1208

link 4.12.2012 8:32 
да, это я поняла!Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum