|
link 30.11.2012 9:58 |
Subject: structural screws gen. Пожалуйста, помогите перевести.structural screws, structural fasteners Выражение встречается в следующем контексте: . Installation of structural screws should be performed in accordance with Chapter 4, AFSC DR 1-2. .Заранее спасибо. |
|
link 30.11.2012 10:01 |
Устанавливать резьбовой крепеж металлических конструкций согласно Главе 4, AFSC DR 1-2. |
|
link 30.11.2012 10:04 |
Т.е. structural screws - это резьбовой крепеж? Маловероятно. Вся глава посвящена крепежу в целом. Подглава - резьбовому крепежу. Конкретно это предложение из раздела screws-винты. Мне непонятно как состыковать слова structural и screws( |
Видимо, "строительные винты". Яндекс, во всяком случае, такой возможности не отрицает. |
|
link 30.11.2012 10:09 |
конструкционные болты?=) |
|
link 30.11.2012 10:09 |
Ммм... вполне возможно... Ведь в проектирование вертолета могут использовать строительные вины)) |
|
link 30.11.2012 10:11 |
Screws for structural steel. Болты или винты - надо видеть чертеж. |
|
link 30.11.2012 10:20 |
К сожалению, чертежа нет, только описание. Был бы чертеж мне б тоже было проще) |
|
link 30.11.2012 10:23 |
По крайней мере, это крепеж металлоконструкций. Называть его "конструкционным" язык не поворачивается. |
напишите крепежные, хотя они все крепежные. В строительстве я бы написал несущие |
|
link 30.11.2012 11:06 |
что же получается если писать крепежный, то как быть со словосочетанием "structural fasteners"? Крепежный крепеж?) |
|
link 30.11.2012 11:17 |
:=) напишите в таком случае "крепежные элементы несущих конструкций" |
You need to be logged in to post in the forum |