DictionaryForumContacts

 Dunkelmond

link 26.11.2012 20:52 
Subject: Стержневая основа gen.
Коллеги, подскажите, пожалуйста, есть ли в английском языке эквивалент клише "стержневая основа" или убирать "стержневую" и оставлять только "основу"?

Предложение такое (Заголовок статьи)

"Кадровый резерв как стержневая основа государственного управления"

Заранее спасибо!

 Mike Ulixon

link 26.11.2012 21:34 
framework 1) каркас; рамная конструкция 2) стержневая система 3) набор ( корпуса судна )
framing 1) обрамление, рама a new framing of mutual relations — новая структура взаимоотношений 2) остов, сруб, каркас ( здания ) Syn: framework , frame 1. 3) установка в рамку 4) создание, сооружение, конструирование ( процесс )

А формулировка в названии хреновенькая, откровенно говоря. С логикой построения системы управления не очень дружит... ;-)

 Dunkelmond

link 26.11.2012 21:51 
Спасибо!
По-моему, это словосочетание в принципе так себе. Но оно, вроде, используется в культурологии. Хотя чем стержневая основа отличается от обычной основы, я не очень понимаю. Все равно же основа! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum