|
link 26.11.2012 20:52 |
Subject: Стержневая основа gen. Коллеги, подскажите, пожалуйста, есть ли в английском языке эквивалент клише "стержневая основа" или убирать "стержневую" и оставлять только "основу"?Предложение такое (Заголовок статьи) "Кадровый резерв как стержневая основа государственного управления" Заранее спасибо! |
|
link 26.11.2012 21:34 |
framework 1) каркас; рамная конструкция 2) стержневая система 3) набор ( корпуса судна ) framing 1) обрамление, рама a new framing of mutual relations — новая структура взаимоотношений 2) остов, сруб, каркас ( здания ) Syn: framework , frame 1. 3) установка в рамку 4) создание, сооружение, конструирование ( процесс ) А формулировка в названии хреновенькая, откровенно говоря. С логикой построения системы управления не очень дружит... ;-) |
|
link 26.11.2012 21:51 |
Спасибо! По-моему, это словосочетание в принципе так себе. Но оно, вроде, используется в культурологии. Хотя чем стержневая основа отличается от обычной основы, я не очень понимаю. Все равно же основа! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |