DictionaryForumContacts

 Masha_

link 4.09.2005 11:19 
Subject: hospitality tent
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: The club offers family usage of the facilities, including priority seating and hospitality tent privileges..

понятно, что это значит (место, где могут помочь, что-то вроде ресепшн), но как это сказать на человеческом русском, неужели "ресепшн"?

Заранее спасибо!!

 Obiter Dictum

link 4.09.2005 11:36 
masha_, а из чего вы заключили, что "hospitality tent" = "место, где могут помочь, что-то вроде ресепшн"? О чем текст? О кантри-клубе или о зрелищном мероприятии на открытом воздухе?

 Masha_

link 4.09.2005 11:37 
"о зрелищном мероприятии на открытом воздухе", да.
о специальной трибуне для болельщиков на автогонках.

 Obiter Dictum

link 4.09.2005 11:42 
Тогда, имхо, "доступ в павильон/под навес для спецгостей/VIP-гостей"

 Masha_

link 4.09.2005 11:48 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum