Subject: накопители gen. Как лучше перевести? Слово накопитель не могу подобрать.хранение отходов в накопителях, накопители с отходами, накопители для отходов (как техногенный фактор, который надо учитывать при санитарном обследовании территории с водоносными горизонтами). |
waste accumulation/storage areas, например |
если просто waste storage? понятно будет что накопитель имеется в виду? |
нет, не будет понятно, надо знать, что за отходы. может, просто пруды-накопители, а может, речь вообще про радиоактивные отходы |
текст общий, пассаж о защищенности водоносного горизонта. понятно, что может и tailing pond и т.д. |
ну тогда лучше включить несколько возможных вариантов: waste accumulation areas, sewage ponds, etc. - как-то так |
не уверен, что автор имел в виду... не получится, что пишу за него? но спасибо за совет. |
You need to be logged in to post in the forum |