DictionaryForumContacts

 qp

link 15.11.2012 5:48 
Subject: при желании, на территории вашего отеля gen.
Буклет (фотоуслуги)

Оригинал: 3 часа съемки на самых живописных пляжах ХХХ, а также, при желании, на территории вашего отеля.

Мой вар-т: 3 hr photo session on the most fabulous beaches of XXX, or on-property, at option

 qp

link 15.11.2012 5:49 
or on-property, at option -- нормально?

 qp

link 15.11.2012 5:54 
кто-нить есть живой? ответьте, пож

 grachik

link 15.11.2012 7:17 
in the hotel premises - на территории
живописных - picturesque
при желании - if one wishes/if you wish

 qp

link 15.11.2012 7:22 
:) grachik, я не просила выписок из словарных статей вроде..

 overdoze

link 15.11.2012 7:23 
"на территории" таки с предлогом "on" (on premises, on site) ... но здесь ни то, ни другое не в тему

 qp

link 15.11.2012 7:29 
очень познавательно

 overdoze

link 15.11.2012 8:09 
qp, you can enjoy your mediocrity - and i assure you nobody cares to hear about it

 grachik

link 15.11.2012 8:12 
overdose +1

 qp

link 15.11.2012 8:18 
ах ты боже ж мой, целых две незаурядности :D

 Darkskies

link 15.11.2012 8:31 
grachik, я не просила выписок из словарных статей вроде..
если бы Вы заглянули в словарь, возможно, Ваш вариант был бы более удачным

 4uzhoj moderator

link 15.11.2012 9:26 
right at your hotel room

 4uzhoj moderator

link 15.11.2012 9:29 
Привет, Оля)
Незаурядные товарищи явно заглядцвали в карманный словарь.

 4uzhoj moderator

link 15.11.2012 9:49 
or have an exciting photoshoot right at your hotel
"по желанию" я бы опустил - и так понятно

 Supa Traslata

link 15.11.2012 10:04 
("и так понятно") по желанию - if (so) desired

 qp

link 15.11.2012 14:51 
по желанию здесь at option. оставила свой вар-т.

 AMOR 69

link 15.11.2012 14:57 
А что значит at option?

 AMOR 69

link 15.11.2012 15:01 
///right at your hotel room ///

in the bed. nude. with partner.

 Supa Traslata

link 15.11.2012 15:03 
Да, что значит at option?

 Rengo

link 15.11.2012 15:09 
in the hotel premises/right at your hotel/ right in your bed, etc,
should you so wish.

 qp

link 15.11.2012 15:16 
А что значит at option?
по усмотрению клиента. может выбрать или то, или то.

 AMOR 69

link 15.11.2012 15:17 
Вы имели в виду as an option?

 AMOR 69

link 15.11.2012 15:19 
...or as an option on premises of your hotel

 Supa Traslata

link 15.11.2012 15:21 
qp
У вас неправильные буквы. Они дают неправильный перевод. (с)

 qp

link 15.11.2012 15:36 
если вам at option не встречалось, то это не значит, что у меня неправильные буквы;). у меня at option просто на слуху, что называется

 qp

link 15.11.2012 15:39 
с тырнета, первое, что попалось:
On-Property Photography Time - $175
Add a Hour of Off-Property Photography

on-property = на территории

Другое дело, что мне надо было добавить Photography или убрать дефис

http://www.planethollywoodresort.com/casinos/planet-hollywood/casino-misc/wedding-photography-detail.html

 10-4

link 15.11.2012 18:08 
имеется в виду сад, парк при отеле

 natrix_reloaded

link 15.11.2012 23:27 
*с тырнета, первое, что попалось: *
*Add a Hour of Off-Property Photography *
ниче здесь не смущает, нет?
хароший, наверное, источник)

 qp

link 16.11.2012 12:19 
ну опечатка, n забыли. меня интересовало, юзают ли On-Property в данном контексте

 Supa Traslata

link 16.11.2012 12:21 
а то, что at option не юзают ничего?

 qp

link 16.11.2012 12:53 
да, не гуглится at option.. пачамуйта:(

 hsakira1

link 16.11.2012 12:56 
/3 часа съемки на самых живописных пляжах ХХХ, а также, при желании, на территории вашего отеля.//

...or, if you so wish, on your hotel grounds.

http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2007_September_16

 AsIs

link 16.11.2012 13:09 
+3-hour shooting at the most beautiful beaches of XXX and at your hotel if you choose it.

 AsIs

link 16.11.2012 13:11 
on beach - это сидя/лежа на песке с пивом/чипсами/воблой/женщиной. А в значении "на территории", нужен предлог at вашет...

 Supa Traslata

link 16.11.2012 13:18 
Вот поэтому я, в большинстве случаев, и не даю варианты, а только "источаю сарказм". Для разнообразия вот дал здесь живой, употребляемый вариант (if so desired) - в ответ категоричное (если не сказать пожестче): "по желанию здесь at option. оставила свой вар-т. " Ровно через сутки вдруг дошло: "да, не гуглится at option.. пачамуйта:("
Жесть и ноу мо коммент.

 hsakira1

link 16.11.2012 13:30 
Да, языком можно юзать в разных целях: AsIs, вы прямо-таки внесли свой угол зрения
Supa Traslata может отдохнуть...

 AsIs

link 16.11.2012 13:40 
=)) ну а чеуш. я поначалу вообще поленился даже свои пять копеек доставать - тема показалась уж очень не worthy of discussion. Судя по воззванию к "кому-нить живому" и полуторочасовым ожиданием ответа, не мне одному так показалось... Но раз уж такой захватывающий спор про "на территории" возник...)))

 qp

link 16.11.2012 14:34 
AsIs
"я поначалу вообще поленился даже свои пять копеек доставать - тема показалась уж очень не worthy of discussion"

Странный у вас взгляд на некоторые вещи.. worthy не worthy... Тема как тема. У меня появились сомнения -- я задала вопрос. А вот ваша оценка темы как-то действительно не к месту и не worthy.

 AsIs

link 16.11.2012 14:36 
простите, погорячился =)

 qp

link 16.11.2012 15:10 
что касается ON/AT the beach, то ON здесь вполне себе в тему. JFGI

 qp

link 16.11.2012 15:30 
непонятно, почему at option не гуглиццо ваще. своими глазами видела at option в офертах/ спецификациях

 nephew

link 16.11.2012 16:14 
это офертщики словаря Лингво начитались, видимо

 qp

link 16.11.2012 16:26 
сомневаюсь сильно -- с русским у них было совсем никак

 nephew

link 16.11.2012 16:26 
напрашивающийся вопрос - а с английским как у них было?

 qp

link 16.11.2012 16:30 
для кого родной, для кого второй.

 pkro

link 16.11.2012 16:37 
в оригинальном контексте, как оно у носителей было, "at option" увидеть можно?

 qp

link 16.11.2012 16:44 
увы, оригиналов не сохранилось. просто взяла себе когда-то на заметку, что в значении "на выбор, на усмотрение клиента" юзают at option

 pkro

link 16.11.2012 16:51 
as an option правильно. и про "at" лучше выбросить из головы

 qp

link 16.11.2012 17:17 
"про "at" лучше выбросить из головы"

поздно.. засело уже :(
осталось тока у нейтива спросить, как ему на вкус и цвет at option.

 natrix_reloaded

link 16.11.2012 18:25 
*осталось тока у нейтива спросить,*
опять двадцать пять) не забудьте еще, чуть что, у него диплом о наличии филологического образования (по егоному английскому языку) спросить... а то знаю я нейтивов... и русских "ризетка, звОнит", и английских... да и диплом не гарантирует, собственно...

 Rengo

link 16.11.2012 18:35 
Вы как всегда правы, Nat - я в туманном Альбионе с такими нейтивами наобщался (причем коренными, а не китайцами какими-нибудь), что Вы бы просто в обморок упали.
А тут давеча переписывался с одной технической фирмой в Лондоне - так они вместо "by" повсеместно "buy" пишуТ, и еще почему-то сurent c одним r.

 qp

link 16.11.2012 18:54 
ну я, к примеру, понимаю, что такое on-property и at option в данном тексте:) никаких затруднений c восприятием не возникает:D..

однако же приятно было бы услышать от какого-нить самого завалященького нейтива то же самое..

накрайняк.. пустим в оборот, пусь их привыкают:D

 Natalia1809

link 16.11.2012 19:20 
А, может быть, можно использовать для "на территории Вашего отеля" англ. venue?

 natrix_reloaded

link 16.11.2012 20:47 
Rengo, не, я не всегда права, конечно, но бываю часто, да))) спасибо, что оценили) а в обморок я уже давно не падаю (по этому поводу, как минимум). меня уже мало что удивить может, я тоже всякого насмотелась...так что может и у qp со временем иллюзии развеются, что "носители знают лучше")))
и потом, как там незабвенный V говорил? а вы уверены, что вы правильно поняли носителя? и что носитель правильно понял вас? дословно не помню, на моей памяти последней nephew эту его цитату цитировала...

 techy1

link 16.11.2012 20:52 
natrix_reloaded +тыща
заполучить внимание (focus, если по-носительски) человека - самое сложное

 qp

link 16.11.2012 21:14 
techy1
вы б шли анг. учить.. плюсы ваши мало кому помогут

 natrix_reloaded

link 16.11.2012 21:15 
qp негодуэ)))

 qp

link 16.11.2012 21:17 
ага:D. приперлись тут всякие

 natrix_reloaded

link 16.11.2012 21:23 
а вы с игишевой посоветуйтесь. она вас научит "как сделать так, чтоб по вашим веткам всякие там не писали")))

 qp

link 16.11.2012 21:24 
не, мне больше нравится ее "задрали" О_о

 qp

link 16.11.2012 21:29 
natrix_reloaded
"у qp со временем иллюзии развеются, что "носители знают лучше"

Да у меня давно развеялись:).. Но все же общее впечатление от текста, созданного мною, проверять лучше на безграмотных нейтивах.. Нет ли спотыканий..

 techy1

link 16.11.2012 21:29 
qp,
я бы, конечно, мог вас поучить английскому - но вам ведь и это не поможет

 qp

link 16.11.2012 21:31 
пшел вон

 НЁХ

link 16.11.2012 23:39 
you can as well order shooting at your hotel [site]
you can opt to have shooting
at your option, we'll arrange shooting
optionally, ...

any way you want it, babe

 qp

link 16.11.2012 23:43 
at your option и есть at option/ at opt, тока короче, бейб;)

 qp

link 16.11.2012 23:45 
дело в том, бейб, что в буклете надо уметь выразить мысль коротко и ясно.. типография дело такое, баксозатратное

 AMOR 69

link 16.11.2012 23:48 
you can as well order shooting at your hotel

Так и представил себе заказного снайпера, который из кустов палит по окнам гостиницы.

 НЁХ

link 16.11.2012 23:50 
just never happened to come across 'at option' thing
nothing pers.

 natrix_reloaded

link 16.11.2012 23:54 
*дело в том, бейб, что в буклете надо уметь выразить мысль коротко и ясно.. типография дело такое, баксозатратное*
qp знает... она - спец по типографским делам. она уже целый буклет перевела (худо-бедно))
оу йес, бэйб)))

 НЁХ

link 17.11.2012 0:01 
oh yeah, i see. all those things, like, expensive typists, inks, extra paper, printers and stuff. save loads of bucks for the guys putting it like this: 'call us you'll get everything: [insert the phone number]'

 Ana_net

link 17.11.2012 0:04 
qp, Ясное дело, "at option" не гуглица - это не "по-русски" как-то. Вон, выше, крик Натали1809 утонул в общем хоре - "venue"

 Rengo

link 17.11.2012 0:07 
Venue не пойдет - оно уже было в предыдущей фразе ( с моей наводки) ! :)

 Ana_net

link 17.11.2012 0:16 
Дык я и не переводчик ни разу - но на слуху - "at the venue"..мне что тут у вас на мт нравится, что на простой вопрос больше всего ответов)

 qp

link 17.11.2012 0:26 
Rengo как всегда прав.
Ana_net, сразу видно, что вы ни разу;)
А простой с виду вопрос - самый что ни на есть глыбкий:)

 НЁХ

link 17.11.2012 0:27 
sure. cause you don't have to be a translator to engage in a discussion like this.

 qp

link 17.11.2012 0:28 
natrix_reloaded
"qp знает... она - спец по типографским делам. она уже целый буклет перевела (худо-бедно))"

почему первый? второй уже:). и не худо-бедно, а классно перевела.

 Ana_net

link 17.11.2012 0:32 
qp, .. ...Хотя по роду деятельности общаюсь с ними частенько) Если у вас произошел затык, со всеми бывает - теребите носителя,...gl)

 qp

link 17.11.2012 0:34 
дык.. на затыках учимся. и так всю жизнь, как в первый раз:)

 mahavishnu

link 17.11.2012 1:31 
qp, а вы не с бруклина случаем? Уж больно произношение у вас бруклинское.

 qp

link 17.11.2012 1:40 
да ну.. обижаете:)

 mahavishnu

link 17.11.2012 1:41 
А с откудова будете?

 qp

link 17.11.2012 1:45 
да с питера мы:)

 mahavishnu

link 17.11.2012 2:07 
Но прононс всё равно бруклинский. А чегог не спите? На дежурстве?

 qp

link 17.11.2012 2:09 
ага. перевожу сижу.

 mahavishnu

link 17.11.2012 2:21 
Ну, Бог в помощь.

 qp

link 17.11.2012 2:23 
спасибо. на бога надейся.. :)

 

You need to be logged in to post in the forum