Subject: при желании, на территории вашего отеля gen. Буклет (фотоуслуги)Оригинал: 3 часа съемки на самых живописных пляжах ХХХ, а также, при желании, на территории вашего отеля. Мой вар-т: 3 hr photo session on the most fabulous beaches of XXX, or on-property, at option |
or on-property, at option -- нормально? |
кто-нить есть живой? ответьте, пож |
in the hotel premises - на территории живописных - picturesque при желании - if one wishes/if you wish |
:) grachik, я не просила выписок из словарных статей вроде.. |
"на территории" таки с предлогом "on" (on premises, on site) ... но здесь ни то, ни другое не в тему |
очень познавательно |
qp, you can enjoy your mediocrity - and i assure you nobody cares to hear about it |
overdose +1 |
ах ты боже ж мой, целых две незаурядности :D |
grachik, я не просила выписок из словарных статей вроде.. если бы Вы заглянули в словарь, возможно, Ваш вариант был бы более удачным |
right at your hotel room |
Привет, Оля) Незаурядные товарищи явно заглядцвали в карманный словарь. |
or have an exciting photoshoot right at your hotel "по желанию" я бы опустил - и так понятно |
|
link 15.11.2012 10:04 |
("и так понятно") по желанию - if (so) desired |
по желанию здесь at option. оставила свой вар-т. |
А что значит at option? |
///right at your hotel room /// in the bed. nude. with partner. |
|
link 15.11.2012 15:03 |
Да, что значит at option? |
in the hotel premises/right at your hotel/ right in your bed, etc, should you so wish. |
А что значит at option? по усмотрению клиента. может выбрать или то, или то. |
Вы имели в виду as an option? |
...or as an option on premises of your hotel |
|
link 15.11.2012 15:21 |
qp У вас неправильные буквы. Они дают неправильный перевод. (с) |
если вам at option не встречалось, то это не значит, что у меня неправильные буквы;). у меня at option просто на слуху, что называется |
с тырнета, первое, что попалось: On-Property Photography Time - $175 Add a Hour of Off-Property Photography on-property = на территории Другое дело, что мне надо было добавить Photography или убрать дефис http://www.planethollywoodresort.com/casinos/planet-hollywood/casino-misc/wedding-photography-detail.html |
имеется в виду сад, парк при отеле |
|
link 15.11.2012 23:27 |
*с тырнета, первое, что попалось: * *Add a Hour of Off-Property Photography * ниче здесь не смущает, нет? хароший, наверное, источник) |
ну опечатка, n забыли. меня интересовало, юзают ли On-Property в данном контексте |
|
link 16.11.2012 12:21 |
а то, что at option не юзают ничего? |
да, не гуглится at option.. пачамуйта:( |
/3 часа съемки на самых живописных пляжах ХХХ, а также, при желании, на территории вашего отеля.// ...or, if you so wish, on your hotel grounds. http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2007_September_16 |
+3-hour shooting at the most beautiful beaches of XXX and at your hotel if you choose it. |
on beach - это сидя/лежа на песке с пивом/чипсами/воблой/женщиной. А в значении "на территории", нужен предлог at вашет... |
|
link 16.11.2012 13:18 |
Вот поэтому я, в большинстве случаев, и не даю варианты, а только "источаю сарказм". Для разнообразия вот дал здесь живой, употребляемый вариант (if so desired) - в ответ категоричное (если не сказать пожестче): "по желанию здесь at option. оставила свой вар-т. " Ровно через сутки вдруг дошло: "да, не гуглится at option.. пачамуйта:(" Жесть и ноу мо коммент. |
Да, языком можно юзать в разных целях: AsIs, вы прямо-таки внесли свой угол зрения Supa Traslata может отдохнуть... |
=)) ну а чеуш. я поначалу вообще поленился даже свои пять копеек доставать - тема показалась уж очень не worthy of discussion. Судя по воззванию к "кому-нить живому" и полуторочасовым ожиданием ответа, не мне одному так показалось... Но раз уж такой захватывающий спор про "на территории" возник...))) |
AsIs "я поначалу вообще поленился даже свои пять копеек доставать - тема показалась уж очень не worthy of discussion" Странный у вас взгляд на некоторые вещи.. worthy не worthy... Тема как тема. У меня появились сомнения -- я задала вопрос. А вот ваша оценка темы как-то действительно не к месту и не worthy. |
простите, погорячился =) |
что касается ON/AT the beach, то ON здесь вполне себе в тему. JFGI |
непонятно, почему at option не гуглиццо ваще. своими глазами видела at option в офертах/ спецификациях |
это офертщики словаря Лингво начитались, видимо |
сомневаюсь сильно -- с русским у них было совсем никак |
напрашивающийся вопрос - а с английским как у них было? |
для кого родной, для кого второй. |
в оригинальном контексте, как оно у носителей было, "at option" увидеть можно? |
увы, оригиналов не сохранилось. просто взяла себе когда-то на заметку, что в значении "на выбор, на усмотрение клиента" юзают at option |
as an option правильно. и про "at" лучше выбросить из головы |
"про "at" лучше выбросить из головы" поздно.. засело уже :( |
|
link 16.11.2012 18:25 |
*осталось тока у нейтива спросить,* опять двадцать пять) не забудьте еще, чуть что, у него диплом о наличии филологического образования (по егоному английскому языку) спросить... а то знаю я нейтивов... и русских "ризетка, звОнит", и английских... да и диплом не гарантирует, собственно... |
Вы как всегда правы, Nat - я в туманном Альбионе с такими нейтивами наобщался (причем коренными, а не китайцами какими-нибудь), что Вы бы просто в обморок упали. А тут давеча переписывался с одной технической фирмой в Лондоне - так они вместо "by" повсеместно "buy" пишуТ, и еще почему-то сurent c одним r. |
ну я, к примеру, понимаю, что такое on-property и at option в данном тексте:) никаких затруднений c восприятием не возникает:D.. однако же приятно было бы услышать от какого-нить самого завалященького нейтива то же самое.. накрайняк.. пустим в оборот, пусь их привыкают:D |
|
link 16.11.2012 19:20 |
А, может быть, можно использовать для "на территории Вашего отеля" англ. venue? |
|
link 16.11.2012 20:47 |
Rengo, не, я не всегда права, конечно, но бываю часто, да))) спасибо, что оценили) а в обморок я уже давно не падаю (по этому поводу, как минимум). меня уже мало что удивить может, я тоже всякого насмотелась...так что может и у qp со временем иллюзии развеются, что "носители знают лучше"))) и потом, как там незабвенный V говорил? а вы уверены, что вы правильно поняли носителя? и что носитель правильно понял вас? дословно не помню, на моей памяти последней nephew эту его цитату цитировала... |
natrix_reloaded +тыща заполучить внимание (focus, если по-носительски) человека - самое сложное |
techy1 вы б шли анг. учить.. плюсы ваши мало кому помогут |
|
link 16.11.2012 21:15 |
qp негодуэ))) |
ага:D. приперлись тут всякие |
|
link 16.11.2012 21:23 |
а вы с игишевой посоветуйтесь. она вас научит "как сделать так, чтоб по вашим веткам всякие там не писали"))) |
не, мне больше нравится ее "задрали" О_о |
natrix_reloaded "у qp со временем иллюзии развеются, что "носители знают лучше" Да у меня давно развеялись:).. Но все же общее впечатление от текста, созданного мною, проверять лучше на безграмотных нейтивах.. Нет ли спотыканий.. |
qp, я бы, конечно, мог вас поучить английскому - но вам ведь и это не поможет |
пшел вон |
you can as well order shooting at your hotel [site] you can opt to have shooting at your option, we'll arrange shooting optionally, ... any way you want it, babe |
at your option и есть at option/ at opt, тока короче, бейб;) |
дело в том, бейб, что в буклете надо уметь выразить мысль коротко и ясно.. типография дело такое, баксозатратное |
you can as well order shooting at your hotel Так и представил себе заказного снайпера, который из кустов палит по окнам гостиницы. |
just never happened to come across 'at option' thing nothing pers. |
|
link 16.11.2012 23:54 |
*дело в том, бейб, что в буклете надо уметь выразить мысль коротко и ясно.. типография дело такое, баксозатратное* qp знает... она - спец по типографским делам. она уже целый буклет перевела (худо-бедно)) оу йес, бэйб))) |
oh yeah, i see. all those things, like, expensive typists, inks, extra paper, printers and stuff. save loads of bucks for the guys putting it like this: 'call us you'll get everything: [insert the phone number]' |
qp, Ясное дело, "at option" не гуглица - это не "по-русски" как-то. Вон, выше, крик Натали1809 утонул в общем хоре - "venue" |
Venue не пойдет - оно уже было в предыдущей фразе ( с моей наводки) ! :) |
Дык я и не переводчик ни разу - но на слуху - "at the venue"..мне что тут у вас на мт нравится, что на простой вопрос больше всего ответов) |
Rengo как всегда прав. Ana_net, сразу видно, что вы ни разу;) А простой с виду вопрос - самый что ни на есть глыбкий:) |
sure. cause you don't have to be a translator to engage in a discussion like this. |
natrix_reloaded "qp знает... она - спец по типографским делам. она уже целый буклет перевела (худо-бедно))" почему первый? второй уже:). и не худо-бедно, а классно перевела. |
qp, .. ...Хотя по роду деятельности общаюсь с ними частенько) Если у вас произошел затык, со всеми бывает - теребите носителя,...gl) |
дык.. на затыках учимся. и так всю жизнь, как в первый раз:) |
|
link 17.11.2012 1:31 |
qp, а вы не с бруклина случаем? Уж больно произношение у вас бруклинское. |
да ну.. обижаете:) |
|
link 17.11.2012 1:41 |
А с откудова будете? |
да с питера мы:) |
|
link 17.11.2012 2:07 |
Но прононс всё равно бруклинский. А чегог не спите? На дежурстве? |
ага. перевожу сижу. |
|
link 17.11.2012 2:21 |
Ну, Бог в помощь. |
спасибо. на бога надейся.. :) |
You need to be logged in to post in the forum |