DictionaryForumContacts

 Miranmir

link 13.11.2012 11:25 
Subject: Помогите, пожалуйста. Случился ступор! gen.
Дорогие переводчики,

Вот случился "затык": делаем подарки для партнеров. Надписи на подарках : "от Компании ХХХ". Как это "от" красивее сказать? "On the part of"? "On behalf of?" Или не мудрить: просто "from"?

Заранее огромное спасибо!

 Supa Traslata

link 13.11.2012 11:30 
from

 Supa Traslata

link 13.11.2012 11:30 
Можно еще а-ля Seasonal greetings from ...

 Miranmir

link 13.11.2012 11:32 
Спасибо! Это на ручке надпись будет, места маааало :)

 Supa Traslata

link 13.11.2012 11:41 
Если убрать слово "компания" в "от ...", то хотя бы 'greetings' лучше добавить. На ручку уместится. Greetings from Aghrtp-EX. Как-то так.

 Miranmir

link 13.11.2012 11:48 
Это будет фраза "г-ну Пупкину от ХХХ".

 qp

link 13.11.2012 12:12 
"Г-ну Пупкину"
Хи-хи.. Чтоб он не забыл, как его зовут? Или чтоб кому другому не отдал?

 Aiduza

link 13.11.2012 12:13 
Compliments of XXX

 Miranmir

link 13.11.2012 14:09 
qp,

Идея не моя, наверное, и то, и другое! )))

Aiduza,

Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum