Subject: change in authorized signatory Ребята,ничего переводить не надо, помогите просто понять, если можно, что здесь значит authorized signatory, на ваш взгляд? Речь идет о смене лица, подписавшего договор? то есть, если человек, занимающий эту должность меняется, об этом надо уведомить другую сторону? Юред какой-то. Контекст: из договора о корсчете. Заранее огромное спасибо |
не лицо, а если у лица меняется адрес, фамилия и т.д. Стандартная фигня |
это самое лицо представляет учреждение. Имеется в виду: если у учреждения менятеся адрес? не домашний же адрес подписаньа здесь надо указывать! |
Сорри, я туплю, конечно, но как здесь грамотно перевести:any change in authorized signatory? Спасибо |
Уведомление о любых изменениях в учреждении, имеющем право подписи. В случае изменения адреса и т.д. |
Извините, мне кацца "учреждении, имеющем право подписи" - как-то не очень. Как эту фигню лоера перевродят? |
а фиг их знает ;-), я раньше работал переводчиком на нефтяном месторождении, а щас фрилансю изредка в UK, но лоеров стараюсь избегать :-) |
Сергей, как Вы себе представляете юрлицо, проставляющее где-то свою подпись? Не узковато ему в бёдрах? :-) |
SergC: Re "но лоеров стараюсь избегать" - и правильно делаете, от них подальше держаться надо. Я их тоже боюсь как огня. :-) |
Hear, hear. (hate their guts, actually) :-) |
Мой вопрос ушел в небытие. Может, у кого-то есть идеи? вроде все понятно, а связать не могу. Может, что-нить типа "изменение реквизитов лица, имеющего право подписи (подписывающего договор)? |
|
link 5.09.2005 8:52 |
V, ну ты подумай... смотрят на текст - черные буквы на белом поле, более ничего - и... ВИДЯТ за ним... ТАКОЕ... несусветное... Тебе и не снилось! Визионеры, [censored] |
Лучше б подсказал, как это понять, раз все так просто. |
|
link 5.09.2005 9:09 |
Да уж придется:) "Уведомление о любом изменении, связанным с уполномоченным лицом". Все. В зависимости от того, как определено (и переведено) ранее это самое "уполномоченное лицо", допустим вариант "лица с правом подписи". |
Да нет, меня что смущает: статья названа "Уведомление о любом изменении, связанным с уполномоченным лицом". А ниже речь идет об изменениях адреса, печати, так это к учреждению относится. Я вот никак не могу увязать это уполномоченное лицо с учреждением:что меняется-то. Какая-то лажа |
ой, можно я пискну, сэнсэй? :) связаннОм ухожу, ухожу... |
Рудут, не уходите, скажите, пожалуйста, о каком изменении речь-то идет: если у учреждения меняется юр адрес или печать, то при чем тут уполномоченное лицо? У нас зампред - брутальная дама, ей сегодня нужОн этот договор |
|
link 5.09.2005 9:23 |
Спасибо, Лена:) Падежных окончаний у вас в языке... туча... всех и не упомнишь:) Nick3, прежде, чем я отвечу - Почему вы решили, что речь идет об УЧРЕЖДЕНИИ? |
кто такой по тексту holder? |
Obiter Dictum Может, я отстал от жизни, но к чему отнести address, seal impression? разве у подписанта должна быть личная печать и кого-то интересует, где он живет? Стаится печать учреждения, а не какая-то личная печать того, кто подписывает договор. Рудут, спасибо, но добавить нечего: остальная часть договора совсем другим вопросам посвящена. |
Коля, может все-таки ответите на мой вопрос? я сквозь расстояния текстов не вижу. Или уж тогда сами... |
Рудут, по контексту - это должность мужика, который подписывает договор. Еще могу добавить, что это договор о корсчете. |
И вообще, этот договор УЖАСЕН. Его составили корейцы, обработку платежей они называют transportation of amounts. Сложно врубиться, что вообще имеется в виду. |
|
link 5.09.2005 10:08 |
Корейцы, говоришь? XxxxxxxxxxЫ! (с) Ко-лян (это по-корейски).... ЗА-А...БЕЙ! (с) Я те как кореец говорю:-) В натуре. Вот Рудут подтвердит. НЕ ПЫТАЙСЯ в это въехать. Делай один в один, в смысл не вникай. ТЕБЕ НЕ ДАНО ЕГО ПОСТИЧЬ :)))))))) Это только я могу :)) |
Коля, Вы так и не ответили на мой вопрос. Holder чего у Вас???? Счета? Акций? Я так и не поняла, кто там и что у Вас подписывает. Ну да ладно, в любом случае, заголовки (у Вас ведь signatory в заголовке?) даются ТОЛЬКО для удобства ссылки, а основной смысл статьи изложен в самой статье. OD (Великий Лоер c не очень легким -иногда - характером:) дал Вам хороший вариант, напишите его и не заморачивайтесь. PS. кстати, подписант, как правило, не последнее лицо в компании/ банке и личная информация о нем, включая место его проживания, иногда ОЧЕНЬ даже релевантны PPS. Все Договоры, кот. нужно перевести, всегда УЖАСНЫ |
Хорошо, спасибо!))) |
Обитер, мне нравится твой настрой. "УзнаЮ брата Колю" (с) :-) Сразу видно - старина поправился. Welcome back, my friend. :-))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |