DictionaryForumContacts

 wolfda

link 10.11.2012 10:03 
Subject: Гарантия на катера: floorboards, flangle (i.e. gunwhale) yacht.
For purposes of this limited warranty, the “Hull” shall mean the single fiberglass molded shell and integral structural components within the shell, including stringers, FLOORBOARDS, transom and related structural reinforcements, all of which are below
the FLANGE (i.e. GUNWHALE) and the “Deck” shall mean the single fiberglass molded shell and integral fiberglass structural components above the hull flange (i.e. gunwale).

Всем доброе время суток.
Не совсем понятно, как в данном контексте перевести написанные с помощью капслока слова.

Плиз хелп!

 tumanov

link 10.11.2012 10:19 
http://www.thefreedictionary.com/gunwale

gun·wale also gun·nel (gnl)
n. Nautical
The upper edge of the side of a vessel.

 wolfda

link 10.11.2012 10:34 
В таком случае как перевести "the “Deck” shall mean the single fiberglass molded shell and integral fiberglass structural components above the hull flange (i.e. gunwale)"?
Палубой будет называться... бла-бла-бла..., находящиеся над краем борта?
По-моему, что-то несообразное. Мне б русский термин.

 Codeater

link 10.11.2012 11:09 
Сначала мне показалоcь все понятным, потом тоже не очень. Мне не совсем ясно, что здесь называют gunwhale. Это не планширь, так как какая палуба может быть выше планширя? По идее, до верхнего края надводного борта (условно здесь flange) - корпус, выше него - палуба. Но это только предположение. Дело в том, что у стеклопластикового катера в большинстве случаев палубы в традиционном понятии нет вообще. Корпус - это shell (пластикостроители так и говорят "скорлупа"), а deck у него понятие условное - это "пол" - ладно палуба :) в кокпите, но это не та палуба, короче. :) Вся конструкция как бы цельная. Все ИМХО и субъективно из наблюдений.

 Codeater

link 10.11.2012 11:11 
Перечитал свой опус и понял, что запутался сам. :) Где же Gunwhale?

 Codeater

link 10.11.2012 11:16 
Корпус - цельнолитая скорлупа. Палуба находится на определенной высоте над ватерлинией, иначе через шпигаты с нее просто не будет отливаться вода, а будет наоборот заливаться. Вот эту линию, где к скорлупе крепится палуба они, видимо, и называют flange (gunwhale).

 wolfda

link 10.11.2012 11:22 
Спасибо. Сложно всё :)

А floorboards как перевести, посоветуете? Половицы? Пол?

 Codeater

link 10.11.2012 11:29 
Так то я бы решил, что это слани или пайолы, и то и другое для катера подойдет. Но что у них в данном случае, я не понимаю. не половицы и не пол ни в коем случае. Может, кто еще подскажет. Тот же Туманов. Дело в том, что нет в литом корпусе сланей.

 Codeater

link 10.11.2012 11:33 
Я бы написал типо флоры. Ничего там сложного нет в стеклопластиковых корпусах, просто я что то "термины" ихние не могу понять. :)

 wolfda

link 10.11.2012 12:17 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum