Subject: rapidly reversible blood pressure gen. Всем добрый день!!! Ребята, подскажите как правильно перевести в этом словосочетании reversible.Контекст: During around 8100 patient-years with approximately 160,000 ampoules of iron sucrose (with 100 mg elementary iron), not a single life threatening reaction was observed; only 5-7 situations of rapidly reversible blood pressure fall occurred, some 10 with flush, and one each with urticaria and vomiting/diarrhea. |
rapidly reversible -- кратковременного, обратимого характера имхо |
(падение АД в смысле) |
я думаю, кратковременное лучше сюда подходит. чисто моё мнение не специалиста |
имхо, здесь главное слово reversible, не rapidly ( т.е. "обратимость" побочного эффекта, а не продолжительность). Rapidly лишь уточняет reversible |
смысл: этот побочный эффект быстро устраняется |
я то смыл понимаю, а вот как выразить, это уже сложнее. qp, большое спасибо за помощь!!! |
Думаю, что «кратковременные» вполне себе подойдет. |
You need to be logged in to post in the forum |