DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 30.10.2012 17:24 
Subject: расхождения по списанию затрат при сверке данных qual.cont.
Чувствую, что написала редкостную чушь, но совсем нет времени и в первый раз сталкиваюсь с этой сферой

Оригинал - В конце месяца при сверке данных всегда были расхождения по KPI’s и по списанию затрат.

Мой перевод - At the end of the month, when reconciling the data, there always were discrepancies concerning KPI’s and costs write-off.

Контекст - по контролю качества, пивоварение:

Ранее для учета и отслеживания данных по затратам, браку / дефекту, KPI’s по жалобам клиентов / возврату кегов на заводах и не было стандартного файла. В конце месяца при сверке данных всегда были расхождения по KPI’s и по списанию затрат. Данные по KPI’s приходилось ждать до 6-8 числа каждого месяца, не было возможности отслеживать YTD на ежедневном/еженедельном уровне.

 drifting_along

link 31.10.2012 6:21 
В тексте описываются результаты внедрения претензионного реестра по контролю качества. Также не уверена, что правильно понимаю фразы

Данный файл дает возможность на ежедневной основе отслеживать статусы YTD по KPI’s.
YTD обычно расшифровывается как year to date, KPI's - Key Performance Indicators.
Если писать YTD statuses for KPI’s, это будет корректно?

Еще есть Уменьшение количества SLA т.к. в SLA предоставление KPI по жалобам клиентов больше нет необходимости (данный файл подсчитывает их автоматически).

SLA обычно расшифровывается как Service Level Agreement. Это то, что имеется в виду?

 leka11

link 31.10.2012 6:34 
м.б. - YTD status (без "es")?

оригинал странноват))) получается
... количества Service Level Agreement.. ??! - м.б. scope of SLA ?

 

You need to be logged in to post in the forum