Subject: light petroleum liquids возникли разногласия с переводом. слово сочетание перевели как петролейные эфиры, но по методу оно не подходитконтекст:Standard test method for sulfur compounds in light petroleum liquids by gas chromatography and sulfur selective detection. как бы вы перевели? а вообще это стандарт АSTM . может где есть русская версия хотя бы названия. |
очищенные жидкие нефтепродукты так считают ООНовские переводчики я бы, никуда не заглядывая, перевёл как "светлые нефтепродукты" |
я тоже так перевела, но народ отстаивает свои права. к тому же многи е словари дают light petroleum как петролейные эфиры. вот и идет у нас борьба:) |
нет.. всё-таки это петролейные эфиры.. которые безусловно относятся к светлым нефтепродуктам:) в основном они полегче нафты (35-60 С), но ещё не газы - поэтому их и в бензинах используют и растворители (вроде как основное применение) из них делают. |
mimi, а почему Вы думаете что для них не может быть астмовского метода определения серы? |
Вот перевод из Гугля, насколько можно ему доверять: ASTM-D1298 Standard Test Method for Density, Relative Density (Specific |
словарь В.В. Кедринского по химии и переработки нефти: petroleum -нефть (см.тж. oil) |
Извините, не то скопировала. ASTMD5623 - Типовой метод исследования соединений серы в жидких петролейных эфирах с помощью газовой хроматографии и подбора индикатора обнаружения серы |
А в стандарте ASTMD5623 light petroleum liquids - distillates, gasoline motor fuels (including those containing oxygenates) and other petroleum liquids with a final boiling point of 232oC or lower at atmospheric pressure. То есть определение это ближе к определению su - светлые нефтепродукты. |
Если там нет какой-то специальной оговорки, то просто "светлые нефтепродукты" (ИМХО) |
на мой взгляд больше подгодит " светлые нефтепродукты" так как , уже было сказано петролейный эфир это всего лишь часть этих нефтепродуктов,а сам метод имеет гораздо более широкое примение: не только эфиры , но и керосины, нафтены и т.д. У нас была подобная проблема при регистрации метода, т.е. зарегистрировали под петролейными эфирами, а использовали как и положенно для всех светлых нефтепродуктов, за что и получили по шапке. теперь вот стоит вопрос о перерегистрации. |
да я согласна что словари дают перевод light petroleum как "петролейные эфиры", но сам метод применяется для гораздо большего кол-ва нефтепродуктов, в которых входят и эти эфиры. а по названию выходит что можно применять лишь к эфирам. ASTM может быть для чего угодно, у нас их тут море. вот у нас тоже метод будут регистрировать , а с названием никак не определяться. наши химики настаивают что писать что метод только для эфиров нельзя, у нас его применяют для других светлых нефтепродуктов . в принципе я с ними согласна, а вот переводившая компания возмущенна. |
глянул ASTM D5623-94.. и ведь действительно до 230 градусов.. даааа... отонокак... получается не зная границ кипения никогда с уверенностью не скажешь о чём идёт речь, если говорят light petroleum liquids.. как они живут с таким языком - непонятно.. |
You need to be logged in to post in the forum |