Subject: if a work around cannot be identified gen. Помогите, пожалуйста, как перевести здесь if a work around cannot be identified. Речь идет о запросе на сохранение прав администратора к учетной записи (если нет достаточных оснований для этого - а именно наличие соответствующегт бизнес-кейса - то все имевшиеся ранее права администратора должны, согласно новым правилам, удаляться: раз в месяц автоматически проводится такой cleanup. (Кстати, еще вопрос: как по-русски назвать этот cleanup? Зачистка - вроде нехорошо, удаление - ? тоже не совсем верно, так как они не просто все удаляются, а только те, продление срока действия которых не обосновано наличием какого-то бизнес кейса):ISD will review the request and if a work around cannot be identified the ISD technician will reassign the Remedy ticket to the ISD compliance coordinator who will process a business case request on your behalf. ISD проанализирует ваш запрос, и в случае, если временное решение (?)невозможно, специалист ISD перенаправит тикет координатору ISD compliance, который обработает от вашего имени запрос на бизнес-кейс. Спасибо! И буду очень благодарна за ответ также по поводу cleanup. |
Хочу добавить, что в оригинале предложение имело следующую пунктуацию: ISD will review the request and if a work around cannot be identified; the ISD technician will reassign the Remedy ticket to the ISD compliance coordinator who will process a business case request on your behalf. То есть, имеется semicolon после identified, но мне показалось, что это опечатка. А сейчас я подумала, что, может, так и надо? |
Мой вопрос, к сожалению, уходит вниз... Очень прошу, подскажите, как быть. |
Может быть такой смысл: ISD рассмотрит просьбу и [проверит], может ли...; [затем, после чего] специалист ISD... |
work around, как мне кажется, это в данном контексте путь в обход координатора: "ISD проанализирует ваш запрос, и в случае, если непосредственная передача невозможна, специалист ISD перенаправит тикет координатору соответствий ISD, который обработает от вашего имени запрос на бизнес-кейс. " Подозреваю, что ISD compliance coordinator = координатор соответствий ISD cleanup бы обозвала просто очисткой или "пересмотром прав". |
|
link 16.10.2012 12:29 |
cleanup - пересмотр, обновление, ревизия a work around cannot be identified - работа администратора, совершающего обходы подопечных производственных или служебных помещений и территорий, не может быть указана / показана (где-то)? |
%) Рандеву, мне кажется, обход производственных помещений ни при чем.... А ревизия - по-моему, классный вариант! |
|
link 16.10.2012 12:39 |
work around (сущ.) - обходной путь/способ решения/выполнения задачи (применяется при наличии проблем с основным способом) |
|
link 16.10.2012 12:41 |
.... или при полном отсутствии "нормального" способа решения ;) |
Спасибо за участие! Сейчас буду разбираться. Скажите, а Вы тоже считаете, что semicolon поставлена по ошибке не там? |
maricom, *semicolon поставлена по ошибке не там* я - считаю =) |
Как Вы думаете, можно ли сказать так: ISD проанализирует ваш запрос, и в случае, если ДРУГОЕ (просто "другое"!) решение невозможно, специалист ISD перенаправит тикет координатору соответствий ISD, который обработает запрос на бизнес-кейс от вашего имени. |
Я за! |
быстрое/временное решение http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/computers_general/3077600-work_around.html |
Большое спасибо rendesvoir за вариант "ревизия" для cleanup - просто супер! |
You need to be logged in to post in the forum |