DictionaryForumContacts

 Gennady1

link 13.10.2012 12:50 
Subject: задел gen.
....происходит утрата созданных в предыдущие годы заделов.

 Oo

link 13.10.2012 16:10 
capacity

 nephew

link 13.10.2012 16:59 
groundworks - в каких-то контекстах

 Alexander Orlov

link 13.10.2012 17:01 
backlog

 Rengo

link 13.10.2012 18:30 
нужен полный контекст - заделов чего?

 Kuno

link 13.10.2012 20:00 
Вот именно!

 Рудут

link 13.10.2012 20:13 
в некоторых - (earlier) developments

 NC1

link 13.10.2012 20:25 
происходит утрата созданных в предыдущие годы заделов -- gains of the years past are being lost?

 Wolverin

link 13.10.2012 21:04 
хорошо сидимгадаем:
the results accumulated over the previous years ......
now seem to be vanishing into thin air

 Gennady1

link 14.10.2012 3:29 
заделы в области металлургических технологий

 Gennady1

link 14.10.2012 3:30 
возьму вариант NC1

 qp

link 14.10.2012 3:33 
"заделы в области металлургических технологий"

Gennady1, а можно узнать (нескромный вопрос). Почему вы сразу контекст не даете?

 witness

link 14.10.2012 4:41 
...Не надо контекста! В потёмках, маменька, гадать веселее ... (с)

Gennady1 прав ... вопросов мало, а дураков, которые рвутся на них отвечать - много ... хлеб за брюхом не ходит - жрите, что дают ...)))

 qp

link 14.10.2012 4:43 
:D
witness, вы как всегда неподражаемы..

 witness

link 14.10.2012 4:57 
(радостно щерится) ....гыыы!...
Может у меня и характер от того такой тяжелый, что золотой?............(с)

 qp

link 14.10.2012 5:10 
мне больше нравится "В потёмках, маменька, МЕЧТать веселее " (с)
Гыы

 cyrill

link 14.10.2012 5:31 
но с другой стороны для тех, кто предполагает устный перевод как профессию - перевод без контекста это то, что встречается сплошь и рядом, и то, на чем ловится основной кайф работы устника (кайф = challenge)

Вводная: Вы отработали смену, стоите курите, вдруг ст. переводчик Вас срочно кличет (у напарника по кабине понос) и Вы, матерясь, врываетесь в кабину, надеваете уши как раз на конце предложения и на Вас летит та самая фраза из "поста топикстартера". Происходит утрата созданных в предыдущие годы заделов. <многозначительная пауза>

Можно, конечно, попробовать любимый мултитрановский ход и, включив вещание в зал, потребовать контекста. Это будет Ваша последняя работа. Но жить-то надо.

Первый шаг - защитить себя и сказать наиболее нейтрально (контекста нет и Вы не знаете отношения говорящего к потере этого задела)

One would notice some pulling behind/there is a bit of a slowdown/etc

А потом всегда можно компенсировать. Отношение проявилось - squandered vs sacrificed --- and you are home free.

 qp

link 14.10.2012 5:55 
.. пойду убьюсь.. или упьюсь..
спасибо, cyrill :)

 Kuno

link 14.10.2012 8:52 
задел отливок buffer stock of castings

Русско-английский индекс к Англо-русскому словарю по машиностроению и автоматизации производства*. 44 тыс. статей.
-----
*Англо-русский словарь по машиностроению и автоматизации производства. © «РУССО», 2003, Воскобойников Б.С., Митрович В.Л. 110 тыс. слов и словосочетаний.

http://www.lingvotech.com/perevodikontekst

 Alexander Orlov

link 14.10.2012 8:59 
....происходит утрата созданных в предыдущие годы заделов отливок.

Теряются они куда-то...

 Codeater

link 14.10.2012 9:58 
То есть заделы, заделанные в предыдущие годы, так и остались заделами и немудрено, что они поэтому потерялись. :)

 Gennady1

link 14.10.2012 10:06 
да, виноват. имеется в виду:
."....происходит постепенная утрата созданных в предыдущие годы заделов, старение кадров, имеет место снижение уровня исследований и тд и тп". т.е. всё становится хреновым в области металлургической науки.

 Gennady1

link 14.10.2012 10:08 
а вот еще: Для формирования научно-технического задела в области материалов и технологий .......

 Kuno

link 14.10.2012 10:43 
задел 1) (резерв, запасы) backlog 2) (для; подготовительная работа) groundwork (for) обеспечить задел для чего-л — lay the groundwork for smth
Новый большой русско-английский словарь. © «Русский язык-Медиа», 2004, Ермолович Д.И., Красавина Т.М. 110 тыс. слов и словосочетаний.

 Kuno

link 14.10.2012 10:45 

 

You need to be logged in to post in the forum