DictionaryForumContacts

 Millie898

link 10.10.2012 16:56 
Subject: profiling the business and innovation centre gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 qp

link 10.10.2012 17:18 
а где контекст

 Millie898

link 10.10.2012 17:30 
это название главы буклета, в параграфах которой говорится о том, что какая часть БИЦ принадлежит государственному и частному сектору, об HR, об услугах, предоставляемых БИЦ, о перенаправлении услуг, о Бизнес-модели и пр.

 qp

link 10.10.2012 17:32 
а в чем проблема в переводе?

 Millie898

link 10.10.2012 17:37 
если Вам проблема не видится, может быть Вы поможете с правильным ответом, или точнее сказать, поделитесь Вашим вариантом перевода. Буду очень признательна

 qp

link 10.10.2012 17:56 
it depends on как вы переводите все остальное. смысл же вам понятен: описание бизнеса и инновационного центра

 Millie898

link 10.10.2012 18:00 
согласна, смысл, конечно, понятен, но, к сожалению, понятный смысл вряд ли может послужить НАЗВАНИЕМ ГЛАВЫ бизнес-буклета.

 kale

link 10.10.2012 18:03 
бизнес-центр в разрезе ))

 Millie898

link 10.10.2012 18:12 
kale :-)
Может быть, Общие сведения о БИЦ?

 kale

link 10.10.2012 18:15 
может, наоборот - не общие, а очень даже детальные, "разложенные по полочкам" ... обзор-анализ по пунктам

 Millie898

link 10.10.2012 18:20 
Обзор-анализ данных о БИЦ?

 nephew

link 10.10.2012 18:44 
профайл не бывает "очень даже детальным". Общие сведения - да.

 Millie898

link 10.10.2012 18:48 
Огромное спасибо за все варианты! Думаю, I'll stick with Обзор-анализ данных о БИЦ, там все-таки и графики-таблички есть, и их последующий анализ.

 rpsob

link 10.10.2012 18:57 
Часто встречается - "аналитический обзор ...."
"Обзор-анализ ..." -такого не было.

 Millie898

link 10.10.2012 19:02 
ой, еще лучше! Спасибо огромное!!!

 

You need to be logged in to post in the forum