Subject: просьба проверить перевод! gen. Дорогие более опытные коллеги! Помогите найти и исправить "корявые" места в моем переводе, чтобы зазвучало официально и, главное, по-русски!Consensus is established when, in the judgment of the Сommittee, substantial agreement has been reached by directly and materially affected interests. Substantial agreement means much more than a simple majority, but not necessarily unanimity. Consensus requires that all views and objections be considered, and that a concerted effort be made toward their resolution. Консенсус устанавливается, когда, по мнению Комитета, достигнуто согласие по основным вопросам в связи с непосредственно и существенно затронутыми интересами. Согласие по основным вопросам означает согласие гораздо больше, чем просто большинства, но не обязательно единодушное мнение. Для всеобщего одобрения требуется, чтобы все мнения и возражения были учтены, а также чтобы были предприняты согласованные усилия по их решению. |
....достигнуто согласие между прямо и непосредственно заинтересованными сторонами. Согласие по основным вопросам не определяется простым большинством, но не требует единодушного мнения. Консенсус подразумевает рассмотрение всех мнений и возражений, а также использование согласованных усилий для принятия решения. |
Благодарю и постепенно стараюсь подтягиваться до вашего уровня. |
asteroid, тут есть асы, до которых нам всем еще тянуться и тянуться:)) |
* Консенсус подразумевает рассмотрение всех мнений и возражений, а также использование согласованных усилий для принятия решения* - > не то consider здесь - учитывать, как в исходном варианте |
* Согласие по основным вопросам не определяется простым большинством, но не требует единодушного мнения* - это предложение тоже хуже, чем в варианте аскера |
Rengo, ваш вариант? Мне действительно интересны разные точки зрения, т.к. вижу, что мой перевод совсем не гладок. |
* для принятия решения - какого решения? -- того самого, которое именуется в оригинале resolution * Согласие по основным вопросам не определяется простым большинством, но не требует единодушного мнения* - это предложение тоже хуже, чем в варианте аскера -- на вкус и цвет:))) |
ya: Нужно же, чтобы хоть какая-то логика была в предложении, а у Вас ее нет. Мой вариант: Существенное одобрение означает гораздо большее, чем простое большинство, но не обязательно полное единодушие |
Принцип консенсуса предполагает учет мнения как большинства, так и меньшинства.
|
You need to be logged in to post in the forum |