DictionaryForumContacts

 denchik

link 3.10.2012 12:49 
Subject: OFF: ох уж этот китайский английский!!! gen.
И такая дребедень кажный божий день!

"Please must to read manual first"

Ужо не могу боле...

 Margootje

link 3.10.2012 12:56 
У меня тоже самое...
- I just haven't went to sleep you once get your email can reply you soon
- For here we are no internet since last week for some reasons.
- For we still can't understand it clearly for our engineer sait it won't be leak oil from compressor
- Sorry to make you misunderstanding for I didn't translate exactly .

 denchik

link 3.10.2012 12:58 
Я просто не перевожу такие инструкции. Новых жду...

 Rengo

link 3.10.2012 13:02 
IMHO китайский анлийский занимет лишь третье место после German English (2 место) и Italian English (1 место)

 willoid

link 3.10.2012 13:03 
Китайский Prompt самый китайский prompt в мире)))))

 Habladora25

link 3.10.2012 13:08 
ииихххааа)) да ладно вам, ребят, переводчикам тоже должно быть весело, хоть иногда)))

 denchik

link 3.10.2012 13:09 
Еще испанский бывает. Тоже жуть!

 denchik

link 3.10.2012 13:10 
Уже не до веселья. Да тут ещё и шеф пытается говорить на "английском"... Ему нравится.

 Aiduza

link 3.10.2012 13:12 
да не prompt он, а Promt, сколько ж можно?

 denchik

link 3.10.2012 13:14 
В общем, какие инструкции, такая и техника.

 San-Sanych

link 3.10.2012 13:23 
Rengo, я бы еще еще испанский инглиш в тройку лидеров добавил.

 San-Sanych

link 3.10.2012 13:24 
О, не прочитал пост от denchik. Ну, значиццо не я один такую думку имею.

 denchik

link 3.10.2012 13:25 
Ещё и надписи на иллюстрациях по-китайски...
"Ты по контексту там переведи. Всё ж понятно..."

 denchik

link 3.10.2012 13:26 
Ваще! Однажды имел "счастье" переводить руководство по эксплуатации с испанского английского... Чуть нервный срыв не случился.

 Habladora25

link 3.10.2012 13:31 
эстонский-финский английский жесть-вот это мой печальный опыт))А испанским-итальянским заинтриговали аж))

 denchik

link 3.10.2012 13:32 
ТАкое впечатление, что термины придумывают сами.

 Karabas

link 3.10.2012 13:56 
Да уж, бывало, посмотришь на перлы, изобретённые кем-то (перечень см. выше) и подумаешь: Ёкарнать, а я-то, оказывается, очень даже неплохо с русского на английский могу чего-нибудь слепить. И, преисполненный чувством гордости за себя любимого, продолжаешь "ваять нетленку" :-))

А если серьёзно, то там, "у них", видимо, не привлекают к работе профессиональных переводчиков. Каждый манагер считает себя вполне в состоянии составить на английском какой угодно документ, будь то деловое письмо или пудовая инструкция по эксплуатации какого-нибудь станка. Результаты же этой деятельности валятся на наши бедные головы. Мне вот, в дополнение к сказанному выше, пришлось как-то в течение довольно длительного времени переводить письма о результатах испытания продукции, регулярно приходившие одному из наших инженеров из Японии. Это, доложу я вам, был полный абзац! До сих пор помню свои незабываемые ощущения от этих отчётов.

 mimic pt.4

link 3.10.2012 14:06 
А я столько раз плакалЬ от русского русского.... :(

 denchik

link 3.10.2012 14:06 
Сколько угодно

 Habladora25

link 3.10.2012 14:11 
Российские переводчики-самые старательные и добросовестные переводчики в мире!!!

 Susan

link 3.10.2012 14:15 
Karabas +1
"У них" переводчики очень дороги. Вот и ваяют манагеры. Еще и не перечитывают то, что написали.
Rengo +1
Итальянцы рулят.
Немцы не отстают.

 Margootje

link 3.10.2012 14:17 
Итальянцы мне тут недавно перевели "Cryogenic globe valve" как Криогенный клапан земного шара...

 Анна Ф

link 3.10.2012 14:19 
А я сегодня видела.
Православный магазин.

CHAIN STORE'S

По доброте душевной дали кому-то из знакомых перевести табличку. Иностранцы заходят. Позор.

 Aqua vitae

link 3.10.2012 14:21 
На моем опыте французы превзошли всех, запомнила на всю жизнь! Больше НИКОГДА на такое не подпишусь.

 denchik

link 3.10.2012 14:22 
Где контекст?

 Buick-s

link 3.10.2012 14:25 
вот на немцев зря вы так ополчились - сколько я видел текстов на перевод, переведенных ими до этого с английского, и им гроссен унд ганцен они вполне приличные

 qub

link 3.10.2012 14:31 
Особенно интересны их переводы с английского на русский. Мое любимое - здесь http://www.e-plastic.ru/forum/download/file.php?id=2328&mode=view

 Lonely Knight

link 3.10.2012 14:32 
А вот финны жгут:

When change the pressure transducer might be necessary calibrate the pressure value

check that the power supply is on the range of maximum 10% of the machine's nominal tension

Before carry out reparation or maintenance all the plugs must with plug out from the power supply

It's very dangerous to utilise the machine in case of rain or in wheat conditions

 denchik

link 3.10.2012 14:34 
Во-во
Такая ж хрень
:))

 Sjoe! moderator

link 3.10.2012 17:37 

 Umut

link 3.10.2012 19:35 
mimic pt.4, а с киргизского русского переводить еще сложнее :-)

 natrix_reloaded

link 3.10.2012 19:49 
любил старик V выступить, чоужтам... скушно ему теперь небось без мультитрану, такая авдитория зазря пропала... может передумает еще, вернется...
а по сабжу... можно возмущаться, можно не возмущаться, но по факту это то, с чем приходится иметь дело постоянно. и справляться... тыжпереводчик... а дальше будет еще интереснее, обещаю...

 Sjoe! moderator

link 3.10.2012 20:25 
Будете смяца. НЕ скучно. :) Аудитория у него такая, что.. хы.

Самый распространенный в мире язык - ломаный английский. (с) Като Ломб.

 natrix_reloaded

link 3.10.2012 21:01 
да чего ж я смеяцца буду... я вам охотно верю. я вам больше скажу, любой нормальный человек, тем более, великий и ужасный), оставшись без МТ, легко найдет чем заняться... а все ж с ним (МТ) как-то веселее. прикольней, что ли)...

 

You need to be logged in to post in the forum