DictionaryForumContacts

 Юдж

link 28.09.2012 14:53 
Subject: помогите перевести "отстой" gen.
Люди, кто сталкивался с ж/д тематикой, как правильно по анг. называется отстой вагонов, составов и т.д. Контекст такой: зона отстоя подвижного состава, продолжительность отстоя вагонов, заполнение происходит во время дневного отстоя и т.д. Давно мучусь уже. Спсб.

 Alexander Orlov

link 28.09.2012 15:19 
поищите фразы с этим словом в МТ на жд тематику
там есть, я видел

 witness

link 28.09.2012 17:44 
.. а stay не годится?...

 Rengo

link 28.09.2012 17:49 
layover

 Rengo

link 28.09.2012 17:51 
As in mass transit, the term layover is also applicable in long-distance travel for breaks taken by operators. A vehicle is said to be laying over after it finishes its route and is waiting prior to a return trip, or else it is taking a break to change crews or for the crew to rest.

 

You need to be logged in to post in the forum