Subject: применяемые ракеты gen. Уважаемые коллеги,Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "применяемые ракеты"? Как более правильно: "deployed missile" или "applied missile"? Или ни тот,ни другой неверен? Заранее спасибо! |
Контекст! |
К сожалению, контекст отсутствует, тематика, естественно, военная. В общих чертах: речь идет о ракетном комплексе, в описании содержится информация о "применяемых ракетах". |
-in-use |
Cпасибо Вам за варианты! |
Подскажите, пожалуйста, а "deployed missiles" - это совсем неверный перевод? В свое время на форуме мне выдали именно этот вариант, и говорили, что я не сведуща в военной тематике, предлагая "missiles used". |
Deployed - это развернутый, т.е. готовый к бою |
Deployed - означает то, что боеголовки разложили по пусковым комплексам. http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/deployed?showCookiePolicy=true 2. tr to redistribute (forces) to or within a given area |
А то! |
Ясно, спасибо огромное! Буду знать! |
"deployement" очень близко к нашему "развёртыванию" |
You need to be logged in to post in the forum |